Метка: переводы
-
Что осталось в Шерлоке от Холмса?
19 июля 1976 года родился Бенедикт Кэмбербетч. Сейчас 2016 год… Чудеса дедукции: сегодня ему исполняется 40 лет! 🙂 Он – изумительный актер кино и театра (кстати, говорят, что его игра на сцене – это нечто). Но всемирную славу ему принесла именно роль Шерлока Холмса. Эта роль была предложена только ему: ни один другой актер не […]
-
Английское звучание Пушкина: переводима ли гениальность?
Он памятник себе воздвиг нерукотворный, к нему не заросла народная тропа. 6 июня почитатели усиленно вытаптывают тропу, ведь это его день рождения – День Пушкина и созданного им русского литературного языка. Сразу признаюсь тебе, читатель, в сильной любви к нему: столько иронии, чувства юмора, дерзости и баловства не встретишь ни у кого! Его стихи – […]
-
Другое звучание: зачем старому сериалу новый перевод
Ну, что, фанаты сериала «Друзья», ликуем! 11 апреля на канале Paramount Comedy наша любимая комедия выйдет с новым переводом, причем озвучивать героев будут те же, знакомые голоса. В чем суть обновления, спросите вы? В тексте! Наверняка, истинные ценители этого ситкома замечали, сколько неточностей или откровенно испорченных шуток есть в русской озвучке. Ниже мы расскажем о […]
-
Как стартапы решают многолетние проблемы в образовании
Перевод статьи на Techcrunch.com. Изображение techcrunch.com В 1984 педагог-психолог Бенжамин Блум (Benjamin Bloom) опубликовал исследование на тему нового метода обучения, который обычно называют методом «проблемы двух сигм Блума». Википедия дает краткое определение: «средний студент, обучавшийся индивидуально, используя технологию полного освоения знаний (mastery learning), показал двукратное среднеквадратическое отклонение результатов в лучшую сторону, по сравнению со студентами, обучающимися согласно […]
-
Когда один язык для дома, а другой для работы
Язык — настолько же привычная, насколько удивительная вещь. Родной язык осваивается в детстве как будто сам собой, а иностранный и во взрослом возрасте — уже сложнее. А что происходит, когда «родных» языков два? Оригинал статьи на Newtonew.ru Человеческий язык — уникальное явление, о котором мы много знаем в структурном смысле, но почти совсем ничего — […]
-
Трудности перевода как образовательный инструмент
Иностранный язык даёт нам гораздо больше, чем общение в путешествиях и решение деловых задач. С ним к нам приходит ещё одна культура с ещё одним способом мышления. И, что важно, открывая её, мы начинаем лучше понимать структуру собственного языка. Лучший инструмент для такого обогащения — литературный перевод иностранных текстов. Упражнения на литературный перевод требуют одновременно […]
-
Как на самом деле называются всем известные фильмы (часть 1)
Все привыкли к тому, что Брюс Уиллис играл в “Крепком орешке”, а Шварценеггер в “Красной жаре”, но лишь немногие знают, как на самом деле называются эти и другие известные фильмы.
-
Пять фильмов, которые стоит посмотреть с оригинальным звуком на выходных
В этом году День всех влюблённых выпал на выходные — отличный повод провести побольше времени со своим любимым человеком. Мы собрали пять хороших фильмов, которые стоит посмотреть в оригинале.