Ложные друзья переводчика: английские слова, которые легко перепутать с русскими
В таком непростом вопросе как изучение языка мы часто стараемся облегчить себе задачу: как здорово, увидев в тексте, например, слово “wagon”, перевести его “вагон”, не заглядывая в словарь. А “trace” как “трасса”. Ну ведь правда же похоже?.. Увы, здесь нам английский язык ставит подножку. Эта похожесть только кажущаяся. Wagon на самом деле тележка, а trace [...]