Дарите девушкам the flowers: цветы по-английски


Опубликовано

в

Время чтения 4 минут

  • Привет! Меня зовут Аня. Я контент-менеджер Lingualeo. Создаю интересный контент для языкового обучения, вдохновляюсь культурами мира. Увлекаюсь фотографией и амигуруми. Enjoy

Roses are red, violets are blue… Let’s make pizza and watch Netflix with you! – «Розы красные, фиалки голубые… Давай приготовим пиццу и посмотрим с тобой Нетфликс!». Поэтам цветы дарят вдохновение, а влюблённым помогают трогательно признаваться в своих чувствах и делать любимого человека немного счастливее.

Приближение 8-го марта – отличный повод вспомнить, как называются разные цветы на английском языке, и заодно потренироваться в произношении. Ещё больше интересных тем и тренировок вы найдёте в приложении LinguaLeo.

Когда и какие цветы дарят англичане?

8 марта (the 8th of March) в Великобритании – обычный рабочий день. Его воспринимают, как символ равноправия полов, и совсем не считают праздником нежности и красоты. Поэтому цветы на International Women’s Day (Международный женский день) дарят только в интернациональных парах. Для всех остальных этот день не романтичнее Дня взятия Бастилии, о котором мы рассказывали в этой статье.

Но в Великобритании есть другие поводы дарить женщинам цветы – например, День Матери (Mother’s Day). Его отмечают за три недели до Пасхи. Мужчины в этот день ведут своих дам в ресторан, мамам и бабушкам дарят подарки, а к цветочным магазинам выстраиваются очереди. Всё точно так же, как в других странах 8-го марта.

Ещё одно отличие британских традиций – число бутонов в букете. Если в СНГ их должно быть нечётное (odd) количество, то англичане на это внимания не обращают. Монобукет могут собрать из 10 стеблей просто потому, что так удобнее считать цену. Для больших букетов цветы вообще считают в дюжинах (dozens), по 12 штук.

Цветочная лексика: учим названия цветов на английском

Как переводится с английского flowers, многие помнят ещё со школьных времён: это цветы. Один цветок – flower, а цветочек – floret. Когда даров флоры много, они объединяются в букет (bouquet), а собирает такую композицию флорист (florist).

Букеты при этом бывают разные:

  • Bouquet of flowers – сложносоставной крупный букет из разных типов соцветий;
  • Bunch of flowers – тоже большой, но из представителей одного вида: например, охапка ромашек;
  • Posy – скромный небольшой букетик с укороченными стеблями. 

При подготовке романтического свидания не забудьте про лепестки роз (rose petals). Ещё больше проникнуться романтичным настроением поможет наша статья про Valentine’s Day

Чтобы узнать, что конкретно подарить девушке, спрашиваем What are your favorite flowers? – «Какие твои любимые цветы?». Останется только понять, что именно вам ответили. Поэтому сейчас будем разбираться с наименованиями растений на английском языке.

Срезанные бутоны

Среди живых растений в магазинах мы обычно видим тепличные (greenhouse) и садовые цветы (garden flowers). Если это сборный букет из разных декоративных культур, называем его assorted bouquet

А вот сам список с транскрипциями и расшифровкой.

НазваниеТранскрипцияКак переводится, что означает?
Rose[rəʊz]Роза, самый популярный цветок. Красные розы дарят любимым, а тёмно-розовые или персиковые можно преподнести коллеге
Lily[ˈlɪl.i] Лилия, второй по популярности. А ещё это британское имя: например, Lily звали маму Гарри Поттера
Orchid[ˈɔː.kɪd] Орхидея. Часто встречается в описании парфюмерных ароматов
Peony[ˈpiː.ə.ni] Пион. Олицетворяет счастье в браке (happy marriage) и тоже часто попадается в описании парфюмов
Daffodil[ˈdæf.ə.dɪl] Нарциссы. Второе, менее популярное название – narcissus.
Tulip[ˈtʃuː.lɪp] Тюльпан. Красный – символ истинной любви (true love), жёлтый – счастливых мыслей (happy thoughts)
Gerbera[ˈdʒɜːrbərə] Гербера. Часто используется в букетах, считается символом невинности (innocence) и чистоты (purity)
Chrysanthemum[chrysanthemum]Хризантема. Символизирует радость (joy), а название британцы сокращают просто до mums
Carnation [kɑːˈneɪ.ʃən]Гвоздика. Так же называют ярко-розовый или красный оттенок, похожий на расцветки гвоздики

Белая лилия – универсальный цветок в англоязычных странах. Без них не обходятся ни свадьбы, ни вечеринки в честь предложения руки и сердца. Кроме привычных лилий, у англичан популярны calla lily – на русском «каллы». 

Полевые цветы

Полевые цветы переводятся на английский, как field flowers или wildflowers. Летом из них плетут венки – wreath of wildflowers. А чудесная благоухающая пора, когда эти растения распускаются, называется blooming period.

НазваниеТранскрипцияКак переводится, что означает?
Chamomile[ˈkæm.ə.maɪl] Ромашка. Американцы и англичане их почти не дарят, зато пьют чай с ромашкой (chamomile tea)
Daisy[ˈdeɪ.zi] Маргаритка. Ещё так часто называют ромашки
Forget-me-not[fəˈɡet.mi.nɒt] Незабудка. Олицетворение преданности и верности (faithfulness)
Lily-of-the-valley[ˌlɪl.i əv ðə ˈvæl.i]Ландыш. Их обычно добавляют в букет невесты (bridal bouquets), как символ чистоты
Pansy[ˈpæn.zi]Анютины глазки. Ещё их называют hearts ease, дословный перевод – «сердечное успокоение»
Poppy[ˈpɒp.i]Мак. Несмотря на яркость, маки в Британии – символ памяти павших воинов. Их дарить не принято

Горшечные растения

Закончим нашу подборку небольшим списком из комнатных растений – houseplants. Если вам подарили живое растение в горшке, не забывайте его поливать (to water) и удобрять (to fertilize). 

  • Azalea [əˈzeɪlɪə] – азалия;
  • Violet [ˈvaɪə.lət] – фиалка;
  • Begonia [bɪˈɡəʊnɪə] – бегония;
  • Geranium [dʒɪˈreɪnɪəm] – герань.

Как будет flowers в переводе с английского и из чего собирают букеты, выяснили. Самое время вспомнить, как правильно сказать «спасибо» за подаренные цветы. В этой статье собрали английские слова благодарности на любой случай.

Подарок от Leo

гайд «100 фраз
на английском языке»
Нажимая на кнопку «скачать», вы принимаете политику обработки персональных данных

Идиомы на цветочную тему

В английском огромное количество устойчивых выражений, связанных с цветами. Особенно британцы любят идиомы со словом roses:

  • Stop and smell the roses (остановись и понюхай розы) – отдохни от суеты, расслабься и получай удовольствие;
  • Have roses in one’s cheeks (иметь розы на щеках) – о человеке, который пышет здоровьем, или «кровь с молоком»; 
  • Path strewn with roses (путь устлан розами) – о лёгкой беззаботной жизни или человеке, которому во всём везёт;
  • Under the rose (под розой) – сказать что-то тайно, по секрету.

Цветочными идиомами можно описать характер, внешность, поведение человека. Например:

  • Fresh as a daisy (свежий, как маргаритка) – бодрый, отдохнувший, «свежий, как огурчик»;
  • A tall poppy (высокий мак) – умник, выскочка;
  • Shrinking violet (увядающая фиалка) – застенчивый, очень скромный человек.

И ещё немного идиом с растениями:

  • As welcome as flowers in May (как цветы в мае) – долгожданный, очень желанный;
  • Gild the lily (золотить лилию) – украшать то, что итак прекрасно, то есть заниматься ненужным делом и тратить силы впустую;
  • An old chestnut (старый каштан) – избитая шутка, бородатый анекдот.

Теперь вы знаете чуть больше английских слов, создающих весеннее настроение. Чтобы закрепить знания и учить язык ещё быстрее, скачивайте приложение LinguaLeo. Всего 5 минут практики в день помогут вам расширить словарный запас и выйти на новый уровень. Начните прямо сейчас!

Кстати, прокачать лексику на английском языке поможет приложение LinguaLeo. Бесплатно устанавливайте на свой смартфон или регистрируйтесь на сайте. Даже 10-15 минут в день в игровой форме расширит ваш словарный запас.

Предсказание дня:

Подпишитесь на рассылку
от Lingualeo, и ваш английский поднимется на
high level





Нажимая на кнопку «отправить», вы принимаете политику обработки персональных данных

Другие статьи по теме