Носители языка очень ловко жонглируют разными предлогами, употребляющимися с один и тем же словом. И, согласись, не раз хотелось воскликнуть: “Но, черт возьми, как, Холмс? Как вы понимаете, когда какой употреблять?”.
Элементарного ответа не обещаем. Это плохая новость. Но есть и хорошая. Мы можем показать список факторов, которые могут повлиять на выбор предлога. Но факторы эти очень разнородные.
В каждом конкретном случае причина своя. Чем больше у тебя лингвистический кругозор, тем более объемно ты воспринимаешь мир изучаемого языка. Значит, со временем научишься чувствовать и понимать, когда какой предлог выбрать. А главное, почему. И это, безусловно, вселяет оптимизм!
Итак,
Содержание
1. “Серьезность” объекта и твоя степень преданности ему.
Нейтральный вариант “работать в…” – work at.
А если ты хочешь сказать, что не просто где-то работаешь, а это достаточно солидная компания, ты разделяешь ее цели и задачи, то уместнее сказать work for.
I work for MI5.
2. Тип объекта – “контейнер”, плоский и т.п.
А вот если хочется подчеркнуть, что вы работаете в помещении или любом другом месте, которое англичанами понимается как трехмерный объект, нужно сказать work in: I work in an office.
Вспомним сочетания типа in the street, но on the playground.
По-русски здесь одинаковые предлоги (на улице, на игровой площадке). А вот для англичан улица и площадка – принципиально разные объекты. Улица – это контейнер, они ее представляют объемной. Поэтому in the street (“внутри”). Площадка же плоская. И с ней предлог on – on the playground (“на поверхности”).
3. Структура объекта – видоизменяется ли, сохраняет ли однородность, из скольких компонентов состоит.
Например, это актуально для выбора правильного предлога у глагола make.
Как правильно выбрать – make of, make from или make with (все означают “сделать из”)?
– если материал, из которого что-то сделано, сохраняет свой вид в изделии, то of:
a chair is made of wood – стул сделан из дерева (видим текстуру, понимаем, что это дерево)
– если материал видоизменяется и мы его внешне не опознаем, то from:
sugar is made from beetroot – сахар делается из свеклы (никакая свекла как растение в сахаре, конечно, не опознается)
– если в еде или напитках много ингредиентов, то with:
This soup is made with potatoes, meat, onion and tomatoes. – Этот суп сделан из картошки, мяса, лука и помидоров.
4. Иногда предлоги бывают “близкими родственниками”. И это приводит к тому, что они полностью взаимозаменяемы.
Яркий представитель такой “родственности” пара to / towards.
His attitude to his job is very positive. // His attitude towards his job is very positive. (Его отношение к работе очень позитивное.)
Также можно назвать предлоги on / upon.
He relies on you. // He relies upon you. (Он на тебя рассчитывает.)
5. Одушевленность / неодушевленность зависимого слова.
Например, прилагательные angry / annoyed / furious / upset могут иметь после себя либо предлог about, либо предлог with.
About – если объект неодушевленный, with – если объект одушевленный.
I am very angry with him. / I am very angry about his behaviour.
6. Слова-хамелеоны. Иногда разный предлог после одного и того же глагола может чуть поменять его значение.
Внимательно следите за тем, что хотите сказать.
Например, shout at – это кричать на кого-то (когда вы недовольны, сердитесь), а shout to – это тоже кричать, но кому-то с целью привлечь внимание.
He got very angry and shouted at me. – Он разозлился и накричал на меня.
He shouted to me from the other side of the river. – Он крикнул мне с другого берега реки.
7. Основательность, глубина, фундаментальность объекта.
Рассмотрим, например, предлоги of и about при глаголах think и hear.
Think about означает ‘думать о чем-либо, размышлять’. Hear about – ‘слышать о чем-либо, иметь достаточно полную информацию о чем-либо’.
I thought about moving to Canada. – Я серьезно обдумывал переезд в Канаду.
I heard a lot about the fire in hospital yesterday. – Я много слышал о вчерашнем пожаре в больнице.
А вот think of и hear of – более “легкомысленные” или быстрые действия. Первое означает ‘слегка подумывать о чем-либо’, ‘только что пришло в голову, и я думаю об этом’ второе – ‘хотя бы что-то слышать о чем-либо’.
I’ve never heard of this actor. – Ничего не слышал об этом актере.
I couldn’t think of any excuse. – Я смог (быстро) подумать о каком-то оправдании.
Надеемся, что статья была очень полезной и ты узнал что-то новое для себя. Добавляй примеры в словарь и продолжай обучение на Lingualeo вместе с нами. И обязательно напиши в комментариях, что бы ты еще хотел узнать о предлогах в английском языке.
Твой Лео.
12 комментариев на ««Предлоги в английском языке: Work in или work at? А, может быть, вообще – work for?»»
I couldn’t think of any excuse. – Я смог (быстро) подумать о каком-то оправдании.
На самом деле: я не смог придумать ни одного оправдания)))
С Новым годом!))
И вот как вот запомнить это все??
Юлия, записывайте, применяйте на практике, постепенно все запомнится.
Thanks you very much! It’s useful article! I always was interested this topic!
A Very Useful Article for Expanding Knowledge.
I wish pupils read this information before exams. It’s really useful.
(◕‿◕)
ОТЛИЧНАЯ ПОДБОРКА, СПАСИБО
thank you
in the street =on the street.
And always : In the playground
Нет on the playground на плоскости площадке это плоскость
Well Done!