LIE и LAY. Избавляемся от путаницы: объяснение, примеры, задания


Опубликовано

в

Время чтения 4 минут

Метки:

  • Привет всем! Меня зовут Александр, и я ведущий автор блога Lingualeo. Специализируюсь на технологиях обучения и разработке учебных приложений. Моя цель — сделать изучение английского максимально увлекательным и доступным, используя последние IT-новинки. В свободное время увлекаюсь программированием и киберспортом.

Употребление английских глаголов lay и lie относится к одной из распространенных ошибок, которые часто допускают не только изучающие язык, но и его носители.  Если вы тоже путаетесь, давайте учиться различать их между собой. Разобравшись с теоретическими моментами и потренировавшись с приложением LinguaLeo, вы сможете уверенно и грамотно использовать эти слова на письме и в устной речи.

Что значит lie [laɪ]

Начнём с глагола, который переводится как «лежать, находиться на горизонтальной поверхности». Подразумевается пассивное, статическое действие, которое предмет или лицо выполняет самостоятельно (лежит на полу, диване, полке, земле или другой поверхности). Например:

My cat often lies in the box – Мой кот часто лежит в коробке.

Ещё один вариант перевода «находиться, располагаться» (в географическом контексте):

The village lies in a green valley – Деревня располагается в зелёной долине.

Среди его основных признаков:

  • Непереходный, то есть после него не может использоваться какое-либо прямое дополнение (мы не говорим «лежать что-то»). Но после него может стоять обстоятельство с предлогом, уточняющее место, где лежит предмет или человек.
  • Неправильный, соответственно вторую и третью формы нужно искать в таблице неправильных глаголов, а еще лучше – знать наизусть:

lie – lay – lain.

  • Длительная форма – lying.

I lay in my bed – Я лежал в своей кровати.

I have already lain in my bed – Я уже лежал в своей кровати.

I am lying in my bed now – Я лежу в своей кровати в данный момент.

Путаница обычно возникает именно из-за второй формы. Она звучит и пишется так же, как и начальная форма другого глагола, упомянутого в начале статьи (с ним разберёмся чуть позже).

У этого глагола также есть омоним, который читается и пишется точно так же, но по части перевода существенно отличается по смыслу от своего собрата. Это может быть глагол со значением «лгать, говорить неправду» или существительное, означающее «ложь». При этом с существительным обычно употребляется неопределенный артикль. А ошибки могут возникать при выборе форм прошедшего времени для глагола. Здесь нужно запомнить, что глагол «врать» (lie) относится к правильным. Его вторая и третья формы образуются в английском языке через добавление окончания -ed (lied – lied). При этом длительная форма обеих слов с разными переводами также совпадает – lying.

Рассмотрим несколько примеров использования омонимов, чтобы наглядно увидеть различия:

 John lies on the sofa everyday → John lay on the sofa yesterday.

Джон  каждый день лежит на диване → Джон вчера лежал на диване.

She often lies to David → She lied to David.

Она часто врет Дэвиду → Она наврала Дэвиду.

На заметку! Если нужно сказать «врать кому-то», после глагола ставится предлог to (как в случае с say).

Когда используем to lay [leɪ]

Настало время разобраться со вторым глаголом. Его перевод также связан с процессом «лежания», но отличается семантическим оттенком. Он означает «класть, укладывать, положить что-то или кого-то на поверхность». Речь идёт об активном действии, перемещении из одного места в другое. Причём выполняет его не сам объект, а кто-то другой над ним.

Что о нём можно сказать:

  •  Переходный, то есть после него употребляется прямое дополнение без предлога (указывает, что или кого мы кладём), чтобы составить полноценное, наполненное смыслом предложение.
  • Неправильный. Вторую и третью формы нужно также запомнить из таблицы неправильных глаголов в английском языке:

lay – laid – laid.

  • Длительная форма – laying.

Примеры:

You must lay your phone on the table – Ты должен положить свой телефон на стол.

Maria laid her sleeping baby on the bed – Мария положила своего спящего ребенка на кровать.

Подарок от Leo

гайд «100 фраз
на английском языке»
Нажимая на кнопку «скачать», вы принимаете политику обработки персональных данных

Устойчивые выражения

С рассматриваемыми глаголами есть устойчивые словосочетания, перевод которых лучше запомнить. Некоторые из них:

  • lay the table – накрывать на стол, сервировать:

Look how nicely she has laid the table – Посмотри, как красиво она накрыла на стол.

  • lay eggs – нестись, откладывать яйца, откладывать икру:

The hens are not laying eggs well – Куры плохо несутся.

  •  lie awake – лежать без сна:

Bill lay awake almost all night thinking about Kelly – Билл пролежал почти всю ночь без сна, думая о Келли.

  •  lie ahead – предстоять, быть впереди:

She knew that main difficulties still lie ahead – Она знала, что основные трудности ещё впереди.

  •   lie low – залечь на дно, не привлекать внимания, притаиться:

I can lie low there with my baby – Там я смогу затаиться со своим ребёнком.

  • lie in wait – быть в засаде, подстерегать:

Dangers will lie in wait on every corner – Опасности будут подстерегать на каждом углу.

Чтобы расширить словарный запас скачайте наш гайд «30 глаголов с предлогами на английском языке». Один клик, а сколько пользы!

Закрепим?

Таким образом, нужно понимать не только отличия между lay и lie, но и не путаться с двумя омонимами. Так, первый нужно использовать, когда глагол в предложении можно заменить на put или place. К тому же после него употребляется дополнение, а после его «конкурента» – нет. С использованием глагола в значении «врать» обычно легко разобраться, если обращать внимание на контекст предложения, ведь смысл кардинально отличается от его омонима. Главное – не забывать, какой из них правильный, а какой – нет, чтобы правильно подобрать форму прошедшего времени.

Чтобы закрепить знания, предлагаем подобрать правильный глагол и его форму в следующих предложениях:

  1. ____ the money on my red purse.
  2. They _____ on the beach enjoying the sunshine.
  3. Не _____ his hand on my shoulder.
     
  4. I don’t like to _____ my bag on the floor.
  5. I suspect she always _____ about her age.
  6. Can you ____ elsewhere?

Также можно потренироваться различать эту троицу, выполнив перевод следующих предложений:

  1. Люди лгали друг другу.
  2. Она никогда не лежала на такой удобной кровати.
  3. Озеро расположено между холмами.
  4. Когда я вошла, Том накрывал на стол.
  5. На прошлой неделе он положил отчет на ваш стол.

Ответы к упражнению 1:

1. Lay. 2. Lay. 3. Laid. 4. Lay. 5. Lies. 6. Lie.

Ответы к упражнению 2:

  1. People lied to each other.
     
  2. She has never lain on such a comfortable sofa.
  3. The lake lies between the hills.
  4. When I entered, Tom was laying the table.
  5. Last week, he laid the report on your desk.

Чтобы не думать долго, какой из этих заковыристых глаголов употреблять в том или ином случае, важно постоянно практиковаться. Помощником в этом станет LinguaLeo – бесплатное приложение для освоения с нуля и совершенствования знаний английского языка.

Кстати, прокачать лексику на английском языке поможет приложение LinguaLeo. Бесплатно устанавливайте на свой смартфон или регистрируйтесь на сайте. Даже 10-15 минут в день в игровой форме расширит ваш словарный запас.

Предсказание дня:

Подпишитесь на рассылку
от Lingualeo, и ваш английский поднимется на
high level





Нажимая на кнопку «отправить», вы принимаете политику обработки персональных данных

Другие статьи по теме