Профессиональный сленг в английском


Опубликовано

в

Время чтения: 4 минут(ы)

Привет!

Как ты слышал уже (и не раз), английский – это международный язык, универсальный инструмент общения в бизнес среде. А выражения и слова из английского профессионального сленга стали все чаще проникать в другие языки. Наверняка, ты слышал, как говорят про нового сеошника (SEO) в компании или про баг (bag) во время запуска приложения. Если нет, сегодня мы расскажем тебе про эти и другие английские профессионализмы. Stay tuned!

Профессиональный сленг в английском

Что такое профессиональный сленг?

Профессиональный сленг – это набор лексики, характерной для речи того или иного профессионального сообщества. Он нужен для упрощения общения. Часто иноязычную терминологию проще транслитерировать на русский, чтобы упростить общение. Ведь значение иностранных терминов мы часто понимаем и так, а вот над русским эквивалентом долго думать некогда.

И даже если впоследствии и появляется хороший русифицированный термин (баг = ошибка, релиз = выпуск), специалистами по привычке используется англицизм. Конечно, это в первую очередь касается тех предметных областей, где основные профессиональные новости фиксируются на английском.

Например, сфера IT. Термины из этой сферы стали настолько популярными, что наравне с геймерскими даже вошли и в обиход людей, далеких от этих профессий. Хотя чаще всего жаргон не выходит за рамки среды, в которой используется, и не становится общеупотребимым. 

Профессиональный сленг обычно используется:

  • в профессиональных разговорах, переписках, во время собраний, тематических конференций и выступлений
  • в разговорной речи

Почему важно ориентироваться в профессионализмах?

Профессиональная лексика может отличаться в зависимости от сферы деятельности, но есть и универсальные выражения делового английского. Причины для изучения профессионального жаргона тоже могут быть разные:

  • желание влиться в новый коллектив при смене работы и деятельности
  • стремление легче воспринимать тематический контент на английском языке (например,реплики героев в  “Докторе Хаусе” или “Настоящем детективе”);
  • изучение профессионального языка с лингвистической и культурологической точки зрения 
  • желание расширить словарный запас и т.д.

В любом случае, какой бы ни была мотивация, изучив профессиональный сленг какой-то группы англоговорящих людей, тебе будет легче понимать их и общаться с ними. 

Словарь профессионального сленга

1. Общение с коллегами (разговорные выражения для неформального общения)

  • IDK – I don’t know – Я не знаю
  • BRB – Be right back – Сейчас приду
  • FWIW – For what it’s worth – Любой ценой
  • TL;DR – Too long, didn’t read – Слишком длинно, не стал читать
  • Perf – Perfect – Отлично
  • BTD – Bored to death – До смерти скучно
  • EOD – End of the day – Конец рабочего дня

Также в e-mail часто используются следующие слова:

  • attachment – вложение, документ или картинка, которая прикрепляется к электронному письму

Please, see the attachment – Пожалуйста, смотрите вложение.

  • reboot – перезагрузить компьютер

My laptop is definitely not working. It needs a reboot. – Мой ноутбук совсем не работает. Надо перезагрузить.

  • to be on the same page – правильно понимать друг друга (букв. быть на одной странице)

I’m not sure that we are on the same page so I think we need more time prepare for the negotiations. – Я не уверен, что мы правильно понимаем друг друга, думаю, нам нужно больше времени на подготовку к переговорам.

  • to lack bandwidth – иметь недостаточно ресурсов (временных и др.)

I’m afraid we are lacking bandwidth for the discussion of this idea. – Я боюсь, у нас сейчас нет достаточно времени, чтобы обсуждать эту идею.

  • to put something on the back burner – отложить на потом

We’d better put it on the back burner. – Нам лучше отложить это на потом.

  • to be 404 – ничего не понимать, не иметь никаких идей по поводу чего-л.

Oh, don’t ask me about this, I’m 404. – Ой, даже не спрашивай меня об этом. Я вообще ничего не понимаю.

  • to be a plug-and-play – может сразу начать работать без обучения и подготовки

They’ve hired a new manager. She seems to be a total plug-and-play. – Они наняли нового менеджера. Она похожа на того, кто сразу начинает работать без лишней подготовки.

  • to be back to square one – вернуться к началу, начать заново

The boss did not like my presentation, so now I am back to square one. – Начальнику не понравилась моя презентация, и теперь мне надо все начинать сначала.

2. Сокращения в бизнес английском

  • ads (=advertisements) – реклама
  • pro (professional) – профессионал
  • doc (= doctor) – доктор
  • lab (=laboratory) – лаборатория
  • bot (=robot) – робот
  • net (=internet) – интернет
  • acct. (=account) – счет
  • Co. (=company) – компания
  • Corp. (=corporation)– корпорация
  • dept. (=department) – департамент, отдел
  • govt. (=government) – правительство
  • Jr. (=junior) – младший
  • memo. (=memorandum) – заметка, план встречи

3. Специализированная лексика

Специализированная лексика в английском языке

Полицейский жаргон

  • MISPER (=missing person) — пропавший без вести
  • DOA (=dead on arrival) — человек, умерший к моменту прибытия полиции
  • house mouse — сотрудник правоохранительных органов, занятый офисной работой, «штабная крыса»
  • wood shampoo — удар по голове палкой или битой.
  • skell (=skeleton) — неприятный, грязный, немытый человек

Медицинский жаргон

  • bounceback (bounce + back) — «обратный отскок», пациент, который вскоре после выписки из больницы вернулся к врачу с той же проблемой
  • GSW (=gunshot wound) — огнестрельное ранение
  • rape kit — (букв. «изнасилование + набор») комплект инструментов для взятия крови, волос и других биоматериалов жертв преступлений
  • stridor — (букв. «свист», «шипение») затрудненное дыхание пациента, у которого повреждена трахея или гортань.
  • stream team — (от stream — «поток, течение») команда урологов 

Политический жаргон

  • left-wing, right-wing – (букв. «левое крыло», «правое крыло») обозначение либеральных и консервативных деятелей соответственно
  • right-to-lifer, prolifer – термин для обозначения противников абортов.
  • lame duck – (букв. «хромая утка») неэффективный политический деятель.
  • frankenfood – (букв. «еда Франкенштейна») генномодифицированные продукты.
  • greenwashing – «зеленая стирка», методы фиктивной заботы политических деятелей или партий об экологии.

Ну что? Впечатляет, не правда ли? Хочешь познакомиться с базовым бизнес английским и быть готовым понимать все приколы фильма “Офисное пространство”? У нас есть множество курсов на любой вкус:

Удачи!

Кстати, прокачать лексику на английском языке поможет приложение LinguaLeo. Бесплатно устанавливайте на свой смартфон или регистрируйтесь на сайте. Даже 10-15 минут в день в игровой форме расширит ваш словарный запас.

2 комментария на ««Профессиональный сленг в английском»»

  1. Аватар пользователя Andina
    Andina

    Приветики, и пардонь-те что отвлекаю, но можно ли мне все от базовых до самых сложных уроков выслать почтой, и словарь ещё в придачу, а также сленговые аудиозаписи, благодарочка?!

    1. Аватар пользователя Anna Leo
      Anna Leo

      Добрый день, Andina. Вам достаточно зайти и начать изучать наши специальные курсы, указанные в статье.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Optimized with PageSpeed Ninja