Игра престолов с Lingualeo, или Hear me roar


Опубликовано

в

Время чтения 3 минут

  • Привет! Меня зовут Аня. Я контент-менеджер Lingualeo. Создаю интересный контент для языкового обучения, вдохновляюсь культурами мира. Увлекаюсь фотографией и амигуруми. Enjoy

Отгремел шестой сезон “Игры престолов”, и чтобы скрасить целый год мучительного ожидания (седьмой сезон выйдет позже обычного), мы решили рассказать тебе об интересных выражениях и грамматических конструкциях из лучших цитат сериала. “Игра престолов” не только научит тебя мастерски манипулировать людьми и получать желаемое, но и поможет тебе еще быстрее выучить английский.

When you play the game of thrones you win or you die. There is no middle ground.

Если ты играешь в Игры престолов, то либо побеждаешь, либо умираешь. Третьего не дано. Серсея Ланнистер (1×07)

when-you-play-the-game-of-thrones-you-win-or-you-die-there-is-no-middle-ground-quote-1

Если тебе нужно подчеркнуть неизбежность выбора между двумя альтернативами, смело используй это выражение.

Пример: You sign the contract or you are fired. There is no middle ground.
Ты подписываешь контракт, или ты уволен. Третьего не дано.

Также словосочетание middle ground означает компромисс.

Both sides have established middle ground in this debates.
Стороны достигли компромисса на дебатах.

Реклама. Рекламодатель: ООО "Лингуалео". Подробности на сайте https://lingualeo.com/ru

Bear Island knows no king but the King in the North, whose name is Stark.

Медвежий Остров не признает иного короля, кроме Короля Севера, и имя его – Старк. Лианна Мормонт (5×02)

Применяй эту конструкцию, если ты хочешь подчеркнуть, что ты признаешь только один из предложенных вариантов.

I want no ice-cream but the pistachio one.
Я не хочу никакое мороженое, кроме фисташкового.

Подарок от Leo

гайд «100 фраз
на английском языке»
Регистрируясь, вы принимаете пользовательское соглашение и политику конфиденциальности

You know nothing, Jon Snow.

Ничего ты не знаешь, Джон Сноу. Игритт (2×07)

maxresdefault

Как ты помнишь, в английском языке не используется двойное отрицание. Поэтому существует два варианта для выражения одной и той же информации.

I’m doing nothing.
I’m not doing anything.
Я ничего не делаю.

The more people you love, the weaker you are.

Чем больше людей ты любишь, тем ты слабее. Серсея Ланнистер (2×07)

Если ты хочешь сказать что-нибудь наподобие “чем больше ты стараешься, тем лучше становишься”, то Серсея Ланнистер тебе в помощь.

The more I sing, the better I control my voice.
Чем больше я пою, тем лучше я контролирую свой голос.

Death is so terribly final, while life is full of possibilities.

Смерть так ужасающе окончательна, в то время как жизнь полна возможностей. Тирион Ланнистер (1×02)

Очень часто встречающееся словосочетание “something full of something”, означающее объект, наполненный чем-либо.

Например: The night is dark and full of terrors.
Ночь темна и полна ужасов.

Советую посмотреть крутейшее видео с предсказаниями о седьмом сезоне от одного из моих любимых блоггеров по “Игре престолов” и не только. Кстати, многое из того, что Чарли предвидел, действительно произошло в шестом сезоне. Так что если тебе не терпится узнать продолжение истории, обязательно посмотри видео.

Neither gods nor men will ever compel me to let you turn Casterly Rock into your whorehouse.

Ни боги, ни люди никогда не заставят меня позволить тебе превратить Утес Кастерли в твой бордель. Тайвин Ланнистер (3×01)

Эта языковая конструкция – настоящая палочка-выручалочка, если тебе необходимо акцентировать внимание на отрицании нескольких объектов.

He mentioned neither the rain nor the storm.
Он не упомянул ни дождь, ни шторм.

Не забудь о том, что здесь тоже действует правило невозможности двойного отрицания.

He did not mention either the rain or the storm.
Перевод у этого предложения такой же: “он не упомянул ни дождь, ни шторм”.

I wish I was the monster you think I am.

Жаль, что я не то чудовище, которым вы меня считаете. Тирион Ланнистер (4×06)

Выражение “I wish + Past Simple” используется при высказывании сожаления о практически невозможном событии.

I wish you were here.
Жаль, что тебя нет здесь.

I prayed to the gods “take him away, make him die”.

Я молила богов “заберите его, пусть он умрет”. Кейтилин Старк (3×02)

При дословном переводе это предложение звучало бы немного по-другому, так как выражение “make somebody do something” означает заставить кого-либо сделать что-либо. В данном случае использован литературный перевод, подходящий Вестеросу.

You make me feel good.
Ты заставляешь меня чувствовать себя хорошо.

The Freys and the Lannisters send their regards.

Фреи и Ланнистеры шлют наилучшие пожелания. Уолдер Фрей (6×10)

51ccb7340bce5d33_frey

“Send somebody’s regards to someone” также может быть использовано при переводе популярного в русской речи выражения “передать привет”. Возьми на заметку 🙂

Peter sends his regards to you.
Питер передает тебе привет.

I’ll take what is mine.

Я заберу свое. Дейенерис Таргариен (6×06)

Отличный пример использования притяжательного местоимения, к группе которых также относятся yours, his, hers, its, ours, theirs. Данные местоимения используются при обозначении чего-либо, принадлежащего кому-либо другому.

I’m yours.
Я твой.

Надеюсь, нам удалось совместить приятное с полезным – перенестись в Вестерос и освежить знания английского. Кстати, ты можешь скоротать время до начала седьмого сезона за просмотром предыдущих серий в оригинале или за чтением книг (сама давно планирую взяться за них). Сериал вполне реально смотреть с уровнем intermediate и выше, а для непонятных слов всегда можно использовать наше расширение для браузера.

P.S. Как ты уже заметил, в статье большая часть цитат сказана Ланнистерами, но я спешу уверить тебя: даже если наша команда называется “львиной”, в душе я за Старков. 🙂

Кстати, прокачать лексику на английском языке поможет приложение LinguaLeo. Бесплатно устанавливайте на свой смартфон или регистрируйтесь на сайте. Даже 10-15 минут в день в игровой форме расширит ваш словарный запас.

Предсказание дня:

Подпишитесь на рассылку
от Lingualeo, и ваш английский поднимется на
high level





Регистрируясь, вы принимаете пользовательское соглашение и политику конфиденциальности

Другие статьи по теме

9 комментариев на ««Игра престолов с Lingualeo, или Hear me roar»»

  1. Аватар пользователя Elena
    Elena

    I’ve recently watched all seasons “Game of throne” with subs. I like the real actor’s voices that’s why I couldn’t watch it in Russian.

  2. Аватар пользователя Alla
    Alla

    thank you.Познавательно.

  3. Аватар пользователя Артём
    Артём

    Лианна Мормонт (5×02)
    Не опечатка? Во втором сезоне кроме Джороха вроде Мормонтов не было…

    1. Аватар пользователя ykaneva
      ykaneva

      Артём, добрый день!) 5×02 – это значит 5 сезон 2 серия 🙂 Это из письма Лианны Мормонт Станнису.

    2. Аватар пользователя Бота
      Бота

      Лианна Мормонт правительница медвежьих островов, ей всего 15.

  4. Аватар пользователя Олька
    Олька

    “Игру престолов” не смотрю, но статья понравилась. Скопировала некоторые фразы в свой Словарь: буду тренировать в Конструкторе фраз. )))

    1. Аватар пользователя ykaneva
      ykaneva

      Олька, добрый день!) Это же отлично 🙂 Мы рады, что статья полезна. А там, глядишь, и до просмотра сериала дойдете!))

  5. Аватар пользователя Ольга
    Ольга

    JoHn Snow вообще-то.