Как писать письмо на английском языке

письмо

Опубликовано

в

,
Время чтения: 6 минут(ы)

Не зная, как правильно составить письмо на английском языке, можно отправить его не туда, исказить смысл послания и даже показаться грубым. Только представьте, из-за чьей-нибудь досадной ошибки Гарри Поттер мог так и не узнать, что он волшебник! А ведь всё, что нужно, — запомнить порядок написания адреса, структуру и несколько подходящих выражений. Рассказываем, как оформлять письмо на английском и приводим актуальные образцы написания. Надеемся, это поможет вам завести новых друзей, подать заявку на участие в конкурсе или просто попрактиковаться на будущее, если вы только начали изучать английский язык.

Структура письма на английском языке

Общая структура письма на английском выглядит одинаково в личной и деловой переписке: сначала нужно поздороваться, затем изложить суть и попрощаться. Однако в неформальном общении свободы больше — тут допустимы разные сокращения, сленговые словечки и выражения.

Кстати, мы составили сборник из 100 полезных фраз — среди них немало тех, что помогут провести деловые переговоры и стать своим среди ребят из разных субкультур. А ещё у нас есть мобильное приложение, позволяющее нарастить словарный запас в лёгкой игровой форме. Когда скачаете, выберите уровень и цель — умный алгоритм подберёт массу полезного развлекательного контента под ваш запрос.

А вот составление письма в деловом стиле выполняется по более строгим канонам. Здесь важна не только лексика, но и оформление. И то, и другое освоить довольно просто.

План делового письма на английском языке: стандартные фразы и правила оформления

Составлять обращение легче, если перед глазами есть образец письма на английском, например когда вы пишете ответ на какой-то запрос. В этом случае смело дублируйте оформление и стиль. Если приходится выступать инициатором переписки, следуйте общепринятым правилам.

Адрес отправителя

Живущим в Европе привычнее видеть адрес отправителя в правом верхнем углу. Американцы ставят его в левый верхний угол.

Порядок заполнения — от частного к общему. Сначала пишут название организации или фамилию отправителя, если обращаются лично. Затем улицу, номер дома и офиса, город, индекс, страну.

Вот так может выглядеть адрес отправителя:

На английскомПеревод
Lingualeo LLC27 Petrovka streetMoscow107031RussiaООО Lingualeoул. Петровка, д. 27Москва107031РФ

Дата

Ниже надо написать дату. И тут опять есть различия между жителями разных континентов. Европейцы привыкли сначала писать число, потом месяц и год. В США на первое место ставят месяц, а на второе и третье — число и год.

Пример написания даты по-европейски: 29 September 2023 — «20 сентября 2023». То же самое по-американски — September 29, 2023.

В большинстве случаев дату располагают под столбиком с адресом отправителя. Но могут поместить и слева — это не принципиально.

Адрес получателя

Эту информацию указывают ниже даты слева. Порядок такой: имя и фамилия, должность, департамент или отдел, название организации, дом, улица, номер офиса, город и страна. Всё это пишут столбиком, как и в случае с адресом отправителя.

Если послание отправляется в США, между городом и страной надо вставить название штата — его используют в сокращённом варианте из двух букв. Например, AL — Алабама, WV — Западная Виргиния, ОК — Оклахома. Остальные можно загуглить по запросу «Коды штатов США».


👉 Мы подготовили для вас гайд «100 фраз на английском языке», который поможет расширить словарный запас. Скачать

Приветствие

Выбор официального приветствия зависит от информации, которой вы владеете.

Если знаете имя человека, к которому обращаетесь, можно написать Dear Alex или Dear Amanda. Использование слова dear — «дорогой/дорогая» англоговорящие люди не воспринимают как что-то личное или нежное. Для них это аналог нашего «уважаемый».

Второй вариант — добавление к dear статуса Mr, Mrs, Ms, Miss и фамилии человека. Например, Dear Mr Taylor или Dear Mrs Cooper. При этом в британской версии после сокращённого статуса не ставится точка. В американской — ставится. Англичане после всей цепочки с обращением поставят запятую. А жители США — двоеточие.

О том, как правильно использовать статусное обращение в разных ситуациях, мы подробно писали здесь: Mr, Mrs, Ms & Miss: обращения в английском языке. Загляните — там много любопытных мелочей.

И третий — общие фразы:

  • Dear Sir/Madam — «Уважаемый сэр/мадам».
  • To whom it may concern — «Получателю сего письма».
  • Dear colleagues — «Дорогие коллеги».

В процессе поиска работы обращаются так: Dear hiring manager — «Уважаемый рекрутер/менеджер по найму». Но только в том случае, если нет возможности узнать имя и фамилию специалиста по кадрам: обычно сведения быстро находятся на сайте компании в разделе «Вакансии».

На заметку. Обязательно проверьте правильность написания имени и фамилии человека, к которому обращаетесь. Даже одна ошибка способна испортить настроение адресату и негативно повлиять на исход переписки.

Вступление

Здесь важно сразу дать понять, зачем затеяна история с письмом. Тема формулируется чётко, ёмко и максимально коротко.

Распространённые примеры начала письма на английском выглядят так:

  • Обозначение цели
We recently heard about… and would like to…«Мы недавно узнали о… и хотели бы…»
I am writing to confirm…/inform you that…«Я пишу, чтобы подтвердить…/поставить в известность…»
  • Ответ как продолжение разговора или переписки
I am ​​writing in response to…«Пишу в ответ на…»
With reference to your request of 14 October, we…«В связи с вашим обращением от 14 октября мы…»
We are writing regarding our phone conversation concerning… «Мы пишем в связи с недавним разговором по телефону относительно…»
Further to your last request…«Отвечая на ваше последнее обращение…»
  • Просьба
Could you please send us…«Не могли бы вы направить нам…»
Could you possibly tell me…«Не могли бы вы рассказать мне…»
We would be very grateful if you…«Мы были бы очень благодарны, если бы вы…»
  • Выражение благодарности
Thank you for contacting me…«Спасибо, что связались со мной…»
Thank you for your email regarding the…«Благодарю за ваше электронное письмо о…»
In response to your request of 12 October, I would like to thank you for your interest in…«В ответ на ваш запрос от 12 октября хочу поблагодарить вас за интерес к…»

Сопроводительные письма, которые обычно прикладывают к резюме при поиске работы, начинают фразой I am writing to you regarding a vacancy — «Пишу вам по поводу вакансии».

А с жалобой на качество обращаются так: We are writing to complain about the quality of — «Мы обращаемся с целью пожаловаться на качество». И дальше указывают вызвавшую нарекания услугу или продукт.

Основная часть

Основную часть официального обращения следует начинать с новой строки, чтобы зрительно отделить её от вступления. Идеально, если она поместится в один-два абзаца: стремление сэкономить время адресата считается хорошим тоном в любой стране.

Поскольку в основной части содержится самая важная информация, доносить её лучше лаконично и просто. Используйте короткие фразы. Сложные слова и термины употребляйте только в том случае, если уверены, что ваш партнёр по переписке их знает.

Заключение

В заключение не будет лишним поблагодарить адресата за внимание: Thank you for your attention and help — «Благодарим за внимание и помощь» или Thank you for your time — «Спасибо за уделённое время».

А если от него нужны какие-то действия, можно воспользоваться следующими выражениями:

  • Please look at the flagged file — «Пожалуйста, посмотрите вложенный файл».
  • Please contact us as soon as possible — «Пожалуйста, свяжитесь с нами как можно скорее».
  • We will be grateful for your feedback — «Будем благодарны за обратную связь».

Здесь же уместно дать ссылки на документы или ресурсы, которыми собеседник сможет воспользоваться при решении вопросов или выполнении вашего задания.

Завершающая фраза и подпись

Завершающей фразой может послужить выражение Best regards — «С наилучшими пожеланиями» или Yours faithfully — «Искренне ваш/С искренним уважением».

Ниже выделяется место для подписи, если это бумажный вариант. А под ним пишутся имя, фамилия и должность отправителя.

Образцы-шаблоны писем на английском языке

В этом разделе статьи показываем образцы личного и делового писем. Вы можете сохранить их и использовать как шаблоны.

Пример делового письма на английском с переводом на русский язык

Посмотрим, как пишется письмо на английском в рамках деловой переписки. Представим, что договариваемся с британским лингвистом об участии в видеоконференции.

Lingualeo LLC27 Petrovka streetMoscow107031Russia
29 September 2023
Liam AdderiyProfessor of the Department of LinguisticsUniversity College LondonGower StreetLondon WC1E 6BTUK
Dear Mr Adderiy,We are writing regarding our phone conversation concerning your participation in the upcoming video conference. Please be informed that it will take place on 12 December 2023. We hope to hear about the results of your scientific work.Please look at the flagged file — it contains a detailed schedule of the event.Best regards,Lingualeo
ООО «Lingualeo»ул. Петровка, д. 27,Москва107031РФ
29 сентября 2023
Лиаму Аддери
Профессору кафедры лингвистики
Университетского колледжа Лондона
Гавер-стрит
Лондон
Великобритания
Уважаемый мистер Аддери!
Пишем Вам в связи с недавним телефонным разговором относительно Вашего участия в предстоящей видеоконференции. Уведомляем Вас, что она состоится 12 декабря 2023 года. Надеемся услышать о результатах вашего научного исследования.Пожалуйста, ознакомьтесь с прикреплённым файлом — в нём содержится полное расписание мероприятия.С наилучшими пожеланиями,
Lingualeo

Пример личного письма на английском с переводом на русский язык

А теперь разберёмся, как написать письмо на английском другу или хорошему знакомому. Вряд ли оно будет составлено на бумаге. Скорее всего, вы предпочтёте электронный вариант.

Hi Sarah!
Thank you for sending me photos from your last vacation. They are very beautiful.Alex and I are going to Edinburgh in November. We invite you to meet. What do you think about that?
We look forward to hearing,Anna and Alex Gred
Привет, Сара!
Спасибо, что выслала фотографии из твоего последнего отпуска. Они очень красивые.Мы с Алексом собираемся в Эдинбург в ноябре. Предлагаем встретиться. Как ты на это смотришь?
С нетерпением ждём ответа,Анна и Алекс Гред

Как видно, алгоритм написания личного письма на английском тот же. Здесь можно опустить излишние формальности, но структуру лучше сохранить: визуально отделить приветствие, основную часть и заключение.

Шаблонные фразы для деловых и личных писем на английском

Мы уже рассказали, как правильно начать и завершить послание. А теперь приведём несколько шаблонных фраз, которые вы сможете использовать в основной части — там, где нужно передать основной смысл обращения:

  • In conformity with your instruction — «В соответствии с вашей инструкцией/вашими указаниями».
  • I regret to inform you — «Вынужден сообщить».
  • Returning to our correspondence — «Возвращаясь к нашей переписке».
  • We are very sorry to hear that — «Очень жаль это слышать».
  • Please keep me informed — «Пожалуйста, держите меня в курсе».
  • In the light of the above I am — «В свете вышеизложенного».

Дежурные фразы для личной переписки:

  • How are things? — «Как жизнь?»
  • Many thanks for your recent letter — «Огромное спасибо за твоё письмо».
  • It was nice to hear from you recently — «Было приятно снова услышать о тебе».

Ещё больше можно узнать на наших курсах. Среди них есть те, что помогут выстроить успешное деловое общение, обзавестись друзьями за границей, найти работу или сдать экзамены. Желаем удачи!

Best regards,

Lingualeo

Кстати, прокачать лексику на английском языке поможет приложение LinguaLeo. Бесплатно устанавливайте на свой смартфон или регистрируйтесь на сайте. Даже 10-15 минут в день в игровой форме расширит ваш словарный запас.

Скачать приложение

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *