«Английский язык проще» – говорили они. «Пусть попробуют русский выучить» – говорили они.
Действительно, английский кажется гораздо проще. Вспомни хотя бы картинку, где сопоставляются однокоренные для слов «бег» и «run».
При этом, run может быть и существительным, и глаголом, и прилагательным… Как тут не запутаться? И чем же он проще?!
Или возьмем слово asking. В предложении оно может быть и подлежащим, и определением, и обстоятельством, и частью сказуемого… На русский все эти варианты будут переводиться по-разному. Разве это проще?
Содержание
Пора переходить к сути: причастие настоящего времени в английском языке
Asking – это простое причастие настоящего времени. Именно о причастиях мы будем сегодня говорить. Причастие в английском языке может быть:
Пока мы остановимся только на первом простом причастии в английском языке – Present Participle Simple (золотистая колоночка).
Приготовься: тебя ждет сложная, но очень полезная статья. После прочтения ты будешь точно знать, что именно значит тот же «asking» в разных случаях, куда в предложении его правильно поставить и зачем.
Оглавление статьи (советую читать все по порядку):
1. Для сравнения: причастие в русском языке
– Вспоминаем, что такое причастие
– Есть ли деепричастие в английском языке
2. Present Participle Simple. Действительный залог
– Кем может быть в предложении
– Как использовать в роли определения
– Как использовать в роли обстоятельства
3. Present Participle Simple. Страдательный залог
– В роли определения
– В роли обстоятельства
4. Заключение и дальнейшие планы
Для разминки: причастие в русском языке
Чтобы говорить на одном языке, давай вспомним два понятия из русского языка. Это нам пригодится.
Причастие в русском языке – часть речи или форма глагола (спорный момент), которая обозначает признак предмета по действию и отвечает на вопросы: какой? что делающий / делавший / делаемый / сделавшийся?
Это что-то среднее между глаголом и прилагательным: как и прилагательное, причастие обозначает признак ПРЕДМЕТА, а в предложении выполняет роль определения:
улыбающаяся девушка (девушка какая?)
Причастие может быть действительным, когда действие выполняет сам предмет:
исследующий мир человек
Может быть страдательным (пассивным), когда действие выполняется НАД предметом:
исследуемый человеком мир
В английском языке тоже есть залоги – active voice (действительный залог) и passive voice (страдательный залог). Но об этом чуть позже.
Деепричастие в русском – часть речи, которая обозначает добавочное действие и отвечает на вопросы: как, что делая / что сделав?
Это что-то среднее между глаголом и наречием. Как и наречие, деепричастие обозначает признак ДЕЙСТВИЯ (как, когда, по какой причине совершается действие), а в предложении выполняет роль обстоятельства:
подошел пританцовывая (подошел как, что делая?)
Функции причастия в английском языке. Present Participle Simple. Действительный залог (Active)
Так вот английское причастие – это что-то среднее между причастием и деепричастием. В зависимости от контекста и местоположения оно может быть и определением (какой?), и обстоятельством (как? когда? по какой причине?).
Но прежде чем переходить к определению и обстоятельству, давай в двух словах вспомним, что первому причастию, более известному как ing-овая форма глагола, мы обязаны еще и всеми временами Continuous (I am reading). Также оно образует составное именное сказуемое с глаголом-связкой (The book is interesting).
Причастие в роли определения и обстоятельства в английском языке
Итак, настоящее причастие само по себе может выполнять две функции в предложении: определение и обстоятельство, как причастие и деепричастие в русском соответственно.
Сравни русские предложения:
Ко мне подошла улыбающаяся девушка.
Причастие «улыбающаяся» отвечает на вопрос «какая?» и дает характеристику слову «девушка».
Улыбаясь, он подошел ко мне.
Деепричастие «улыбаясь» отвечает на вопрос «как, что делая?» и определяет действие «подошел».
Так вот в английском языке и тот, и другой вариант будет переведен одним причастием – smiling.
Отвечу: как ты помнишь, в английском языке правит порядок слов. От того, чем является причастие на этот раз – определением или обстоятельством – зависит его место в предложении. Будешь знать эту «чепуху» – твою мысль поймут правильно.
Первое: причастие в роли определения, отвечает на вопрос «какой?»
Значение: причастие настоящего времени показывает, что определяемое слово САМО выполняет действие: boiling water (кипящая вода), dancing girl (танцующая девушка) и т.д.
Место в предложении: причастие ставится прямо перед определяемым словом.
Не важно, что еще есть в предложении. Главное, чтобы причастие-определение стояло перед словом, которое оно характеризует. Пример:
Страна восходящего солнца – это Япония.
Причастие rising (восходящее) характеризует существительное sun (солнце), поэтому находится прямо перед ним.
НО! Если причастие не одно, а имеет при себе зависимые слова и образует причастный оборот в английском языке – оно ставится ПОСЛЕ определяемого слова.
Я вижу солнце, восходящее над горизонтом.
Где бы ни было определяемое слово, причастный оборот-определение будет следовать строго за ним.
Если не соблюдать это правило, смысл всего предложения может поменяться:
This is the sister of my friend living next door to me.
Это сестра моего друга, живущего в соседней квартире.
This is my friend’s sister living next door to me.
Это моего друга сестра, живущая в соседней квартире.
В отличие от русского языка, причастные обороты-определения обычно не выделяются запятой.
ВАЖНО: действия причастного оборота и основного глагола должны совпадать во времени.
Can you see the boy dancing with your sister?
Ты видишь парня, танцующего с твоей сестрой? (И танцует и видит – сейчас, в одно время).
Время не обязательно должно быть настоящим. Если основной глагол – в прошедшем времени, то и причастие – в прошлом.
The boys throwing stones into the pond laughed loudly.
Мальчики, бросавшие камни в пруд, громко смеялись. (И смеялись и бросали – в прошлом).
Если ты хочешь перевести на английский язык русское предложение, где причастие и основной глагол – в разных временных пластах, то переводи придаточными предложениями с союзными словами who (который), whose (чей), which / that (который), where (где), why (почему).
I want to talk to the person who broke that cup.
Я хочу поговорить с тем, кто разбил эту чашку. (Разбил в прошлом, а поговорить хотят сейчас – поэтому использовать причастный оборот нельзя).
Второе: причастие в роли обстоятельства, отвечает на вопрос «как?»
Значение: если в роли определения причастие относилось к существительному, то в качестве обстоятельства оно относится к ГЛАГОЛУ. И характеризует именно глагол: каким образом выполняется действие?
Место в предложении: может находиться или в начале, или в конце предложения. И хоть характеризует именно глагол, к нему или какому-то другому слову оно не привязано с точки зрения расположения.
Причастный оборот стоит в конце предложения:
Марк зашел, неся свой чемодан.
Причастие стоит в начале предложения:
Плача, она вернулась к дому.
Причастный оборот стоит в начале предложения.
Гуляя в парке, я встретил своих друзей.
И т.д.
ВАЖНО: с последним примером мы можем поиграть.
Представь, что ты скажешь: I met my friends walking in the park.
Что это будет: определение или обстоятельство? Непонятно, поскольку ты можешь перевести:
– Я встретил своих друзей, гуляющих в парке (поскольку оборот стоит сразу после существительного friends и может быть его определителем).
– Я встретил своих друзей, гуляя в парке (оборот стоит в конце предложения и вполне может быть обстоятельством).
В этом случае разграничить нам поможет запятая перед оборотом. Если это обстоятельство – ставь запятую. Если определение – не ставь запятую.
I met my friends, walking in the park.
Я встретил моих друзей, гуляя в парке. (теперь без вопросов: есть запятая – перед нами обстоятельство)
Причастие или причастный оборот могут быть тремя видами обстоятельства: обстоятельством времени (когда?), причины (почему?), образа действия (как?).
1. Времени:
Travelling in India, I saw a lot of interesting things.
Путешествуя по Индии, я увидел много всего интересного. (увидел когда? когда путешествовал по Индии)
Часто вводится союзами when и while:
When taking the decision he made a mistake.
Принимая это решение, он допустил ошибку.
2. Причины:
Hoping to catch the plane, we took a taxi.
Надеясь успеть на этот самолет, мы поймали такси. (Поймали такси зачем? В надежде, что успеем на самолет).
Часто обстоятельством причины бывают причастия, образованные от глаголов мышления, эмоций: knowing, remembering, hoping и др., а также being (будучи) и having (имея):
Being there, she could see all.
Находясь там, она могла видеть все.
3. Образа действия:
She stood at the window, thinking of her life.
Она стояла у окна, размышляя о своей жизни.
Present Participle Simple. Страдательный залог (Passive)
Образуется при помощи to be в форме being и прошедшего причастия (3-я форма глагола) ⇒ being asked.
Тоже может быть или определением (спрашиваемый) или обстоятельством (будучи спрошен).
Первое: страдательное причастие в роли определения
Значение: теперь действие выполняется НАД определяемым словом. В роли определения могут использоваться только причастные ОБОРОТЫ.
Место в предложении: причастный оборот следует за определяемым словом.
Дом, строящийся на нашей улице, очень хороший.
Второе: страдательное причастие в роли обстоятельства
Значение: может указывать на причину или на время.
Место в предложении: либо в начале, либо в конце предложения.
Так как его пригласили (будучи приглашен) на конференцию, он уехал в New York.
Заключение: participle 1, примеры, использование
- Простое причастие настоящего времени – нечто среднее между нашим причастием и деепричастием. Например, слово dancing может переводиться на русский и «танцующая», и «танцуя».
- Раз используется одно и то же слово, то разница видна в порядке слов.
- Если перед нами определение (танцующая), то одиночное – ставим перед определяемым словом, причастный оборот – ставим после определяемого слова.
- Если перед нами обстоятельство (танцуя), то ставим либо в начале предложения, либо в конце.
С ума сойти, сколько написали!
Но самое интересное, что и это еще не все. В следующий раз мы сравним сегодняшние простые причастия настоящего времени (Present Participle Simple) с перфектной формой (Present Participle Perfect).
Потом сравним сегодняшние причастия с причастиями прошедшего времени, более известными, как третья форма глагола.
После выпустим еще одну статью, где сравним причастие и герундий в английском языке. А завершим серию сравнением герундия с инфинитивом в английском.
Так что жди. 🙂 И поделись статьей с друзьями! Они скажут спасибо.
45 комментариев на ««Причастие в английском языке, кто же ты на этот раз?»»
Огромное спасибо за статью!
Полина, добрый день!) Спасибо Вам за отзыв 🙂
Статья интересная и нужная.Большое спасибо.Буду ждать следующих по этой теме.
Tamara, здравствуйте!) Мы очень рады, что статья полезна 🙂 Очень долго над ней работали, поэтому вдвойне приятно получать такие отзывы! Продолжение обязательно будет)
Как то не понятно, статья небольшая, но усложнена не пойму чем. Куча выделений, и тут ВАЖНО и там ШРИФТ большой и пример ЕЩЕ больше. Зачем эти сравнения с русской грамматикой? зачем? никакой схемы нет, к концу статьи в голове еще больше каша. А должно быть наоборот.
Павел, добрый день! Ну что могу сказать: увы и ах. Жаль, что Вам материал не подошел.
-то, -либо, -нибудь пишется через дефис, Павел.
Согласен с Павлом. Форма подачи материала только запутывает читателя и в без того непростом вопросе. Читающим советовал бы открыть другие сайты, где все написано более доступным языком. А так-то информация очень полезная.
Спасибо за статью! Когда вы “рядом”, сложное кажется простым, жду продолжения.
Гульнар, здравствуйте!) Вы не представляете, как приятно читать такие комментарии 🙂 Спасибо вам!
Спасибо! С нетерпением жду продолжения цикла статей.
Потрясающая статья! Так просто и понятно! Спасибо Вам огромное 🙂 Жду с нетерпением продолжения.
Мне понравилось объяснение.Все понятно,просто запомнить с ходу сложно.Спасибо!
Замечательная статья. ? Спасибо.
Ждём продолжения.
Спасибо, интересно и познавательно. Очень понравились и ссылки на русский язык.
Очень классно!
Спасибо большое за статью.Полезное сравнение с русским языком. Буду практиковаться и ждать новых материалов
Спасибо.Очень полезная статья.Жду новые .
Автор! Дорогой ты мой человек! Спасибо тебе самое пламенное за статью! Лежит рядом учебник Дроздова, Берестова, Маилова. Скукота в нем страшная. Статью прочел, законспектировал. Буду тренироваться! Держитесь, мои заграничные друзья. Начинаю вонзать причастные обороты!
Евгений, спасибо вам огромное за такие слова! Ох как приятно 🙂 И удачи вам, да и заграничным друзьям тоже))
Совершенно не понятен следующий момент:
Если основной глагол – в прошедшем времени, то и причастие – в прошлом.
The boys throwing stones into the pond laughed loudly.
Мальчики, бросавшие камни в пруд, громко смеялись.
Причастие в прошлом, в смысле переводится на русский в прошедшем времени? Потому что в английском варианте, все та же ing-овая форма.
И еще один момент, с письменным английским всё понятно, но как показать разницу между причастием и деепричастием, говоря, или же распознать эту разницу на слух:
I met my friends, walking in the park.
P.S. Спасибо за полезную статью, жду продолжения.
Aniramo, здравствуйте! Да, совершенно верно: на русский причастие переводится в прошедшем времени, и носитель английского понимает, что действие происходит в прошлом. На слух, получается, судим по контексту. 🙂
Спасибо за статью! Всё ,кажется,понятно,но запуталась теперь вот в чём…
В предложении “Prisons for juveniles (people under 18) are known as young offenders institutes and hold minors who have been convicted…” я нашла 2 причастия (как мне показалось изначально).
Это “convicted”(осуждены)- прич прошедшего времени Past Participle (2),в функции определение И
“known”(известны) -причастие прош времени от глагола know, Past Participle (функцию не могу определить).
После прочтения вашей статьи теперь сомневаюсь,что convicted- причастие. Думаю,что инфинитив…. Разъясните пожалуйста)
Кристина, здравствуйте! Вы правы: и known и convicted – прошедшие причастия (третьи формы глагола), но с функциями вы немного запутались 🙂 В данном случае оба причастия входят в сказуемые: are known – пассивный залог простого настоящего времени (образуется be + 3-я форма глагола, то есть причастие), have been convicted – тоже пассивный залог, но уже в Present Perfect (образуется have/has + been + третья форма). На lingualeo есть грамматические тренировки на обе этих формы:
https://lingualeo.com/ru/grammar/trainings/passive_voice
https://lingualeo.com/ru/grammar/trainings/passive_voice_present_perfect
Так…теперь еще больше запуталась 🙂 Причастие в предложении может выполнять 3 функции : определение, дополнение и быть именной частью составного сказуемого (если я всё правильно поняла…). Получается,в моем случае эти причастия выполняют функцию составного сказуемого? За ссылки отдельное СПАСИБО!)
Кристина, смотрите: причастие в предложении само по себе может быть определением и обстоятельством – все верно. Эти случаи в статье как раз описаны. Еще оно может вместе с глаголом-связкой (например, глагол be) образовывать составное именное сказуемое, например: The book is interesting (is interesting – составное именное сказуемое).
А еще причастия участвуют в образовании так называемых сложных времен (Continuous, Perfect, Perfect Cintinuous) и в образовании страдательного залога (Passive Voice). А эти сложные времена и пассивный залог, в свою очередь, в предложении выполняют функцию сказуемого (не составного, а простого, это же по сути склонение глагола, как наше вижу, видел, увидел и т.д.)
Страдательный залог обычно образуется так: глагол be в соответствующем времени (прошедшее – was/were, настоящее – is, am итд) + причастие прошедшего времени (известное нам как 3-я форма глагола). Вот эти случаи как раз в вашем примере.
О Passive Voice планирую статью еще написать подробную позже, потому что тема тоже важная и сложная, так что, может, после ее публикации станет понятнее 🙂 А так помимо тренировок у нас еще в грам. курсе об этом тоже есть: https://lingualeo.com/ru/course/44
Фух…)) Действительно,запуталась с функциями….Огромное Вам СПАСИБО(!) за такое подробное объяснение!!!
Получается,что здесь —> “Some psychiatric facilities have characteristics of prisons, especially when confining patients who have committed (причастие) a crime and are considered (причастие) dangerous” тоже прош.время Past Participle и в функции,как часть сказуемого? Изначально думала,что определение…
Жду Вашу статью о Passive Voice 🙂
Кристина, have committed – это просто Present Perfect (образуется have + прошедшее причастие), are considered – Passive Voice настоящего времени (считаются опасными, то есть кто-то считает их опасными, не они сами, а кто-то – вот он страдательный залог, образуется be + причастие прошедшего времени). И то, и другое сказуемые, да. 🙂 А подлежащее у них, получается, who – “кто совершил и кто считается”.
Вы-SUPER ! :*
Спасибо огромное за статью! Гложут сомнения насчёт следующего предложения: The wind is the stream of air moving parallel to surface of the Earth from area of high atmoshere pressure to area of low one. (Ветер – поток воздуха, движущийся параллельно поверхности Земли из области высокого атмосферного давления в область низкого). Похоже я всё же где-то ошиблась…
Спасибо за статью!
У меня появился вопрос по поводу материала: Как отличить обстоятельство времени от обстоятельства образа действия?
Почему спрашиваю:
я написала такое предложение Walking the dog I usually drink coffee (здесь я использовала обстоятельство образа действия).
Но: меня поправил носитель, сказал что правильнее будет сказать While walking the dog, I usually drink coffee (обстоятельство времени).
Пытаюсь разобраться, почему он употребил именно обстоятельство времени, чтобы в следующий раз не допустить ошибки
По запятым не понятно:
Walking in the park I met my friends (нет запятой)
Travelling in India, I saw a lot of interesting things (есть)
When taking the decision he made a mistake. (нет)
Hoping to catch the plane, we took a taxi. (есть)
Когда надо ставить, а когда – нет?
Оличная статья! Интересно и доступно все объяснили;) А сравнения с русским языком, напротив проводит паралелли, и английский язык становится более понятным. Спасибо вам большое!
У меня получилась путаница с запятыми. В начале, в примерах обстоятельства, запятых нет. Зато потом, в примерах с тем, какие бывают обстоятельства, запятые появляются. Пример:
Walking in the park I meet my friends.
Но:
Travelling in India, I saw a lot of interesting things.
Видите? Запятая то есть, то нет, хотя оба оборота определяют время. Во втором прошедшее время, но не указано, что в прошедшем времени запятая ставится всегда.
А так спасибо за статью, весьма понятно.
Большое спасибо! Так всё хорошо уложилось в голове. Сравнения с русскими словами и оборотами очень помогают. Ничего лишнего, всё конкретно, сжато и понятно. Теперь я смогу объяснять доступно своей внучке. Разрешите вас похвалить – вы умница. Жду следующих статей.
Во всех приведенных примерах действующее лицо предложения одно и то же, т.е. подлежащее предложения имеет отношение и к глаголу и к причастию. Например, Hoping to catch the plane, we took a taxi. Мы надеемся и мы же сели в такси. А вот что значит такое предложение – The patient recovering rapidly we stopped worrying. Или – The last guests leaving there were only three bottles left. Понятно, что в русском переводе возникнет сложносочиненное или сложноподчиненное предложение. Вопрос в следующем – что это такое? Это ведь выступает как обстоятельство причины ( 1) и времени (2)? И что предпочтительнее в английском – использовать именно причастный оборот или с таким же успехом можно и использовать вместо причастия глагол, т.е – As the patient recovered rapidly, we stopped worrying. When the last guests left, there were only three bottles left. И еще один вопрос. Нужна ли запятая, отделяющая причастный оборот в таких предложениях?
Спасибо заранее за помощь. Ирина
МОЛОДЦЫ АВТОРЫ, ОЧЕНЬ ПОНЯТНО И КОРРЕКТНО!
Кажется мне, ошибочка у вас в пояснении: “Так как его пригласили (будучи приглашен) на конференцию, он уехал в New York.”
у вас: “Being invited to the conference…” — Будучи приглашаемым….
правильно: Having been invited to the conference…” — Будучи приглашённым….
с ув. Александр
… he left for New York.
предлог “for” здесь не ошибочен? Правильнее ведь “in” .
Alex, предложение верное. Это просто фразовый глагол leave for – отбыть куда-либо. То есть предлог навязывается глаголом.
А подскажите, в чем отличиaя между gerund and Past participle 1 ? Thanks in advance
Добрый день.
Герундий (Gerund) это часть речи, совмещающая в себе признаки глагола и существительного, данная форма образуется путем прибавления -ing к инфинитиву глагола (read -> reading). Мы используем герундий, чтобы назвать какое-то действие (e.g. плавание, чтение, изучение и т.д.): I love reading; I enjoy cooking. Также герундий используется после некоторых выражений, например, in spite of, no point in и других.
Причастия (Participles) могут быть настоящего (present) и прошедшего (past) времени. Причастия используются для образования временных форм и пассивного залога. Present Participle образуется путем прибавления -ing к инфинитиву глагола и используется 1) для образования длительных временных форм: He is reading; 2) для описания предметов (похожи на прилагательные): This film is amazing; 3) в оборотах, описывающих обстоятельства действия в главной части предложения: Walking down the street he found a wallet. Past Participle это третья форма глагола, правильные глаголы образуют ее прибавлением -ed к инфинитиву, для неправильных глаголов эту форму мы будем искать в таблице. Past Participle используется 1) для образования перфектных форм: He has bought a house; 2) для описания состояния или признака предмета/человека: I feel tired; a burnt cake; 3) для образования форм пассивного залога: the phone was lost 4) в оборотах, описывающих обстоятельства действия в главной части предложения: Scared by the dog, he ran away.
Главное различие: герундий по употреблению похож на существительное, причастие – на глагол и прилагательное.
можно ли сказать “before srossing the road, look both ways.” или только “look both ways before srossing the road.”?
Добрый день, Ирина. Можно, оборот с герундием может идти как в начале, так и в конце фразы.
сори за спам
глагол + , + причастный оборот
обстоятельство времени (когда?):
I met my friends, walking in the park.
Я встретил своих друзей, гуляя в парке.
глагол + причастный оборот
обстоятельство образа действия (как?):
Mark came in carrying his suitcase.
Марк зашёл (как?), неся свой чемодан.
Почему у Марка нет запятой?