Итоги совместного конкурса переводов Lingualeo и Мел в стиле Ку-ку-Кураж-Бамбей!


Опубликовано

в

Время чтения 8 минут

Метки:

  • Привет! Меня зовут Аня. Я контент-менеджер Lingualeo. Создаю интересный контент для языкового обучения, вдохновляюсь культурами мира. Увлекаюсь фотографией и амигуруми. Enjoy

Скажем честно, давно мы так не смеялись! Каждый новый отрывок из мишки Паддингтона, Гарри Поттера и мистера Вонки – это взрыв мозга. Одно удовольствие проводить такие конкурсы!
Но пришлось и поработать.

Как проходил отбор: уникальность, соответствие юмору Кураж-Бамбей, грамотность

Мы, как белочки из “Орехнутой комнаты”, работали, не покладая лапок, и перебрали все ваши тексты.
Вначале проверили, все ли участники выполнили условия конкурса и сделали перепосты в своих социальных сетях. Увы, на этом этапе нам пришлось отсеять часть. Читайте, пожалуйста, внимательно условия конкурса!

На втором этапе мы проверили тексты на уникальность и грамотность. Некоторые пошли по простому пути – взяли традиционные переводы и вставили туда пару “куражных” словечек. Задача была не в этом.

И, наконец, третий этап: мы оценивали ваш перевод на соответствие юмору Кураж-Бамбей. Тонкость стиля Куража состоит в том, чтобы понять характер персонажа и отразить его через речь, используя, например, слэнговые словечки, уместные в данном контексте и для данного героя.

И вот мы на финишной прямой… Поздравляем наших “куражистых” победителей!

Звучит торжественная музыка! А мы признаемся, что не смогли выбрать трех победителей… Выбрали пятерых!

Реклама. Рекламодатель: ООО "Лингуалео". Подробности на сайте https://lingualeo.com/ru

Первое место и 3 года Lingualeo Premium

Юлия Ульяненкова и ее умилительный мишка Паддингтон в “меховых рукавичках”:

Полисмен отложил рацию.

— Попридержите коней, — произнес он — такими темпами вы заявите, что не платите налоги.

— Честное пионерское! — Паддингтон салютовал. На полисмена он смотрел с нескрываемым восторгом. Незнамо как человек уже разведал обо всём, чего у Паддингтона нет.

— Вас-то мне и надо! — объявил он, — Невдомёк мне про налог.

— Закона незнание не отменяет наказание! — не моргнув глазом парировал полисмен. Он нырнул под стойку и выудил наружу постер с хороводом пиктограмм.

— Само собой, знаки дорожного движения вам знакомы.

Паддингтон уставился на плакат: — «В Перово-Дачном таких не держат, -пробормотал он, — но там, где я принорковался, один водится».

Полисмен ткнул в первый попавшийся рисунок: «Что это означает?»

— Мужичок норовит развернуть зонт, — выпалил Паддингтон, — небось, к дождю.

— Здесь изображён рабочий с заступом, — произнёс полисмен устало, — и означает это, что впереди ведётся ремонт дороги. Насколько я могу судить, вам пора перелистать билеты ПДД. Хотя, меня терзают смутные сомнения…

— Ваша правда! — перебил Паддингтон, ликуя в душе от того, как удачно складывалсяся его визит в участок, — В глаза их не видел.

— Почему бы вам не предъявить мне свои водительские права? — опомнился полисмен.

— И их у меня нет! — обрадовался Паддингтон.

— А страховка?

— Чего-чеговка?

— Чеговка? — повторил полисмен, — Чеговка?!

Он судорожно попытался ослабить воротник — воздух в комнате внезапно раскалился: «Вы ведь не хотите сказать, что не сдали вождение.»

— Знамо дело! — воскликнул Паддингтон, — Правда, однажды я чуть не сдал, но наткнулся на машину инспектора. Сижу я, значит, в авто мистера Брауна, а потом случайно сдаю назад… Какой-то он был в тот день кислый.

— Инспекторы те ещё чудаки, — изрёк полисмен, — А варвары подобные вам терроризируют абсолютно всех на дороге.

— Ну что вы! Я никогда не езжу по дорогам, — возразил Паддингтон, — Разве что приспичит. А так всё больше по пешеходке.

Полисмен смерил его затяжным многотонным взглядом. За время разговора с Паддингтоном он заметно одряхлел: — «Я ведь могу обрушить на вас кодекс. Улавливаете?»

— Только не это, — затрепетал Паддингтон, — Улавливать что-либо в меховых рукавичках — это дохлый номер.

Подарок от Leo

гайд «100 фраз
на английском языке»
Нажимая на кнопку «отправить», вы принимаете политику обработки персональных данных

Второе место и 2 года Lingualeo Premium

Разделили между собой:

Alainn с милейшим мистером Уизли, который “наканцелярил закон”:

Мистер Уизли, сняв очки и закрыв глаза, плюхнулся на кухонный стул. Он был худым, лысеющим, но тот децл волос, которым он еще обладал, был таким же рыжим, как и у любого из его отпрысков. Он был одет в длинную, пыльную и изношенную зеленую мантию.

«Ночка просто отпад, — пробормотал он, нашаривая чайник, пока все рассаживались вокруг него. — Зацените, девять облав. Девять! Старина Манданутый Флетчер попытался наложить на меня глюки как только я отвернулся…»

Мистер Уизли хлебнул чая и вздохнул.

«Нашел что-нибудь, пап?» — нетерпеливо спросил Фред.

«Ничегошеньки, кроме нескольких ключей-был-и-сплыл и чайника-кусайника, — зевнул мистер Уизли. — Хотя, было еще несколько паршивых вещиц не по моей части. Мортлейка увели на допрос по поводу чертовски странных хорьков, но это, слава бородатому, дело Комитета по „сделаюапотомразберемся-нным“ чарам…»

«Вот кому-то не влом наколдовывать ключи-был-и-сплыл, а?» — вставил Джордж.

«Да просто подтрунивают над магглами, — вздохнул мистер Уизли. — Продают им ключи, которые скукоживаются, пока вообще не пропадут, а когда понадобятся — не найдешь. Конечно, эту шайку-лейку почти невозможно накрыть, ну какой маггл предположит, что его ключ скукожился — нет, он будет втирать, что просто потерял его. Эти ершики до чего угодно дойдут, лишь бы не замечать магию, даже когда ей тычут прям в лицо, ну и бородатый с ними… А прикиньте, еще тема, наши такие предметы заколдовывают…»

«НАПРИМЕР, МАШИНЫ?»

Появилась миссис Уизли, держа длинную кочергу, будто это меч-кладенец. Мистер Уизли вытаращил глаза и виновато уставился на жену.

«М-машины, Молли, дорогуша?»

«Да, Артур, машины, — ответила миссис Уизли, сверкая глазами. — Представь себе прохиндея, покупающего старое проржавевшее корыто и убеждающего жену, что он всего-навсего хочет разобрать его и посмотреть, как оно работает, а на самом деле заколдовывает его, чтобы оно летало.»

Мистер Уизли моргнул.

«Ну, дорогая, я думаю, окажется, что он делал это вполне в рамках закона, даже если — эээ — может, было бы лучше, эм, сказать жене правду… Знаешь, закон — как дышло, как повернешь… Пока он не намылится полетать на машине, тот факт, что машина может летать, никак не — „

«Артур Уизли, вы сделали себе лазеечку, когда канцелярили закон! — закричала миссис Уизли. — Чтобы не стремно было и дальше возиться в сарае со всеми этими маггловскими прижитками! И чтоб ты знал, сегодня утром объявился Гарри, — на той тачке, на которой ты не собирался летать!»

«Гарри? — непонимающе спросил мистер Уизли. — Какой еще Гарри?»

Он огляделся, увидел Гарри и подпрыгнул.

«Ядрит-мадрит, это Гарри Поттер? Чертовски рад встрече, Рон просто не затыкался, рассказывая о…»

«Прошедшей ночью твои спиногрызы долетели на этом бумере до дома Гарри и обратно, — крикнула миссис Уизли. — Что ты на это скажешь, м?»

«Серьезно? — горячо спросил мистер Уизли. — Как, прокатило? Я… я имею в виду… — запнулся он, заметив фейерверк в глазах миссис Уизли, — это… это очень плохо, мальчики, просто виндец как плохо…»

И Dmitry More, у которого мистер Уизли “ковыряется с Маглопромом у себя в гараже”:

Сняв очки и закрыв глаза, Мистер Уизли рухнул на кухонный стул. Он был худым и уже почти лысым, хотя остатки волос были рыжими, как и у всего его семейства. На нем была длинная зеленая мантия, порядком поношенная и вся в пыли.

«Ну и ночка!», пробормотал он, вслепую нащупывая чайник, пока все рассаживались вокруг. «Девять рейдов! Девять! А Старик Флетчер попытался навести на меня порчу, когда я отвернулся…»

Мистер Уизли сделал хороший глоток чая и крякнул.

«Что-нибудь нашли, пап?», — с интересом спросил Фред.

«Весь улов — пара скукоживающихся ключей да кусачий чайник», сказал Мистер Уизли и зевнул. «Была ещё довольно мерзкая дичь, которая проходила не по моему ведомству. Мортлейка вызвали на допрос по поводу парочки весьма подозрительных хорьков, но это, слава Кашпировскому, больше по части Комитета по Экспериментальным Чарам…»

«Какой смысл скукоживать ключи?», — сказал Джордж.

«Маглов дразнить», — вздохнул Мистер Уизли. «Продаешь ему ключ, который всё время скукоживается так, что его в итоге невозможно найти, когда он нужен… И конечно, это ни на кого не повесишь, потому что ну ни один же Магл не признает: „Да, вы знаете, мой ключ всё время скукоживается, туды его в качель“, нет, он будет твердить: „Ой, я его постоянно теряю“… В чай мне жабу, да он будет уперто игнорировать магию, даже если ты его пенсию прямо перед ним скукожишь … Что только наш народ не заколдовывает, вы бы знали…»

«НАПРИМЕР, МАШИНЫ?»

Вошла Миссис Уизли с кочергой наперевес. Мистер Уизли резко открыл глаза и виновато уставился на жену.

«М-машины, солнышко?»

«Да, Артур, машины», — сказала Миссис Уизли, сверкнув глазами. «Представь себе: покупает волшебник старое ведро и говорит жене, что просто хочет посмотреть, как оно ездит, а на самом деле наколдовывает там что-то, и оно у него в итоге взлетает как Боинг»

Мистер Уизли моргнул

«Ну, любимая, мне кажется, ты согласишься, что он в общем-то ничего такого не нарушил, даже если… ну… конечно, ему надо было бы всё сказать жене… Понимаешь, в законе есть оговорочка… Поскольку он не собирался на этом ведре летать, тот факт, что оно в итоге летает, не…»

«Артур Уизли, ты эту оговорочку сам там и припрятал, когда писал закон!» — закричала Миссис Уизли. «Чтобы и дальше ковыряться со всем этим Маглопромом у себя в гараже! Для справочки, сегодня утром Гарри приземлился у нас в том самом ведре, на котором ты якобы не собирался летать!»

«Гарри?», — растеряно произнес Мистер Уизли. «Какой Гарри?»

Он осмотрелся, увидел Гарри и подскочил.

«Мать моя ведьма! Гарри Поттер?! Очень рад! Рон нам столько рассказывал…»

«Твои сыновья сегодня ночью пилотировали это ведро до дома Гарри и обратно!», — прокричала Миссис Уизли. «Ну и что ты на это скажешь, а?!»

«Серьезно?», — с интересом отозвался Мистер Уизли. «Ну и как, ровненько шла? Ну, то есть…», — запнулся он, когда в глазах Миссис Уизли полыхнул огонь преисподней, «Очень плохой поступок, ребята! Очень-очень плохой…»

Третье место и 1 год Lingualeo Premium

Его мы отдали Елене Кулешовой с ее “Орехнутой комнатой”:

Мистер Вонка помчался по коридору. Надпись «Орехнутая комната» гласила, что это и есть та следующая дверь, к которой они шли.

«Ну-с», — сказал мистер Вонка, — «Постойте здесь минутку, переведите дух и загляните сквозь эту стеклянную дверь. Но только не входите! Что бы вам ни взбрело в голову совершить, не входите в Орехнутую комнату! Если вы войдете, испортите белкам всю обедню!»

Все столпились у двери. «Смотри, деда, смотри!», — закричал Чарли. «Белки!», — не отстала от него Вероника Солт. «Божечки-кошечки», — сказал Майк Тиви.

Им открылся изумительный вид. Тысяча белок, сидящих на высоких стульчиках вокруг огромного стола. На столе лежали холмы и курганы из грецких орехов, и белки вокруг работали как сумасшедшие, очищая орехи с огромной скоростью.

«Почему вы юзаете белок?», — спросил Майк Тиви. «Чё бы не Умпа-Лумпов?»

«Потому что», — сказал мистер Вонка, — «Умпа-Лумпы не могут вылущить орех из скорлупы одним куском. Они всегда ломают их пополам. Никто, кроме белок, не может вытащить грецкий орех из скорлупы целиком. Это и не для среднего ума. Но на моей фабрике я настаиваю только на использовании целых орехов. Поэтому я применяю белок для этой работы. Ну разве ж это не безумно великолепно, когда они вытаскивают орехи неповрежденными? И смотрите-ка, обстукивают каждый костяшками пальцев, чтобы убедиться, что ни один из них не испорчен! Если орех уже… того… они издает глухой звук, и белки даже не пытаются его вскрыть. Просто кидают в мусорный желоб. Вон там! Смотрите! Гляньте на ближайшего к нам белкана! Я думаю, он нашел одну гнилушку!»

Они смотрели на маленького белкана, как он оббстукивал скорлупу грецкого ореха своими пальчиками. Зверек наклонил голову на сторону, внимательно послушал, затем внезапно бросил орех через плечо в большое отверстие в полу.

«Эй, мамусик», — внезапно закричала Вероника Солт. — «Я решила, что хочу белку! Добудь мне одну из этих!»

«Не будь глупышкой, дорогая», — сказала миссис Солт. — «Все они принадлежат мистеру Вонке».

«Да меня это не волнует!» — заорала Вероника. — «Хочу одну. Все, что у меня есть дома, так это две собаки, четыре кота, шесть кроликов, два длиннохвостых попугая, три канарейки, зеленый попугайчик, черепаха, аквариум с рыбками, клетка с белыми мышами и глупый старый хомяк! Хочу белку!»

И Маргарите Ситниковой с Мистером Уизли, рассказывающим, как “троллят маглов”:

Мистер Уизли плюхнулся на кухонный стул, сняв очки и закрыв глаза. Это был худой мужчина, лысеющий, но те немногие волосы, которые у него оставались, были такие же рыжие, как и у любого из его детей. Он носил длинную зеленую мантию, пыльную и затасканную.

«Ну и ночка», — пробормотал он, нащупывая чайник, в то время как все расселись вокруг него. — «Девять рейдов. Девять! И старый Наземникус Флетчер попытался заклясть меня, только я повернулся спиной…»

Мистер Уизли сделал большой глоток чая и вздохнул.

«Нарыл что-нибудь, бать?» — жадно спросил Фред.

«Все, что я нарыл — это несколько уменьшающихся дверных ключей и кусачий котел», — зевнул мистер Уизли. — «Были и несколько довольно отстойных ботняр, хотя они и не по моей части. Мортлейка загребли на допрос по поводу дичайших хорьков, но это дело Комитета по Экспериментальным Чарам, так что моя хата с краю…»

«Зачем бы кому-то заморачиваться, чтобы сделать ключи уменьшающимися?» — спросил Джордж.

«Просто, чтобы маглов потроллить, » — вздохнул мистер Уизли. — «Загонят им ключи, которые уменьшаются до пылинки, а маглы потом их найти не могут, когда они им понадобятся… Конечно, очень трудно привлечь кого-нибудь за такое, потому что ни один магл не признает, что ключи могут уменьшаться — они будут в грудь себя бить, что просто потеряли их. Да чтоб они были здоровы, они пойдут на что угодно, только бы не замечать магию, даже когда она у них под носом… Но ту вазню, которую нам довелось заколдовать, вы не поверите…»

«КАК МАШИНЫ, НАПРИМЕР?»

Миссис Уизли возникла, держа длинную кочергу словно меч. Глаза мистера Уизли резко открылись. Он с виноватым видом уставился на жену.

«М-машины, Молли?»

«Да, Артур, машины», — сказала миссис Уизли. Ее глаза сверкали. — «Представь себе волшебника, который покупает ржавую колымагу и плетет своей жене, что единственное, чего он хочет, это разобрать ее на составляющие, чтобы посмотреть, как она работает, хотя на самом деле он ее заколдовывает, чтобы она могла летать».

Мистер Уизли моргнул.

«Ну, дорогая, я думаю, ты обнаружишь, что он бы действовал вполне в рамках закона, даже если бы… эээ… он поступил по совести, эм, сказав жене правду… Есть оговорка в законе, ты дотеплишь… До тех пор, пока он не намеревается летать на этой машине, тот факт, что машина может летать не…»

«Артур Уизли, ты верно подсуетился неслабо, чтобы оговорка-таки была, когда писал тот закон!» — воскликнула миссис Уизли. — «Лишь бы ты мог и дальше заниматься переделыванием всего того магловского хламья в своем сарае! И к твоему сведению, Гарри прибыл этим утром как раз на том самом драндулете, на котором ты не намеревался летать!»

«Гарри?» — спросил мистер Уизли. — «Какой Гарри?»

Он огляделся вокруг, увидел Гарри и подкинулся.

«Ядрит-мадрит, это Гарри Поттер? Держи краба, Рон столько рассказывал про…»

«Минувшей ночью твои отпрыски летали на этой машине до дома Гарри и обратно!» — рявкнула миссис Уизли. — «Что ты на это скажешь, а?»

«Сириусли?» — оживленно спросил мистер Уизли. — «И как оно? Я-я в смысле…» — он запнулся, потому что из глаз миссис Уизли полетели искры. — «Это… это конкретный косяк, мальчики, кабзец какой косяк…»

Все победители получат сегодня промокоды – проверяйте почту! Еще раз всем спасибо за участие и за наши долгие жизни.

До новых встреч и конкурсов! Всем Ку-ку-Кураж-Бамбей!

Кстати, прокачать лексику на английском языке поможет приложение LinguaLeo. Бесплатно устанавливайте на свой смартфон или регистрируйтесь на сайте. Даже 10-15 минут в день в игровой форме расширит ваш словарный запас.

Предсказание дня:

Подпишитесь на рассылку
от Lingualeo, и ваш английский поднимется на
high level





Нажимая на кнопку «отправить», вы принимаете политику обработки персональных данных

Другие статьи по теме

Один комментарий на ««Итоги совместного конкурса переводов Lingualeo и Мел в стиле Ку-ку-Кураж-Бамбей!»»

  1. Аватар пользователя Alainn
    Alainn

    Ух ты, как приятно! Спасибо, Lingualeo, спасибо, Мел!