Прошлый год ознаменовался для меломанов неплохим урожаем: новые альбомы Кендрика Ламара, Тейлор Свифт, Сэма Смита, Lorde, про альбом которой мы писали летом.
А рэп окончательно укрепил свои позиции главного музыкального жанра современности. Наверное, каждый слышал хоть по одному треку ЛСП, Хаски, Скриптонита и натыкался на обсуждение баттла Оксимирона и Гнойного. Но эти исполнители не помогут нам в изучении английского языка, а вот Маршалл Мэтерс поможет. Речь о новом альбоме Eminem’a «Revival», который вышел в декабре 2017 года.
Хип-хопу в принципе свойственно повышенное внимание к lyrics, а что говорить про одного из всемирно признанных королей? Итак, покопаемся в текстах песен с этого альбома.
Выражения на английском с альбома «Revival»
To hit the mark – быть успешным в чем-либо, достигнуть цели, буквально – попасть в цель.
The rhyme has to be perfect, the delivery flawless
And it always feels like I’m hittin’ the mark
Рифма должна быть идеальной, с безупречной подачей
И каждый раз я чувствую, что добиваюсь успеха
To lose one’s grip – терять хватку, контроль.
I lose my grip like the flying trapeze
Я теряю хватку, как воздушная трапеция
Воздушная трапеция – это снаряд воздушной гимнастики.
To be around – быть рядом.
Am I lucky to be around this long?
Счастливчик ли я, что рядом так долго?
To burn to the ground – сжечь дотла.
As yesterday fades and the Dresden home
Is burnt to the ground, and all that’s left of my house is lawn
И поскольку вчерашний день угасает, дом в Дрездене
Сожжен дотла и от него остался только газон
Имеется в виду родной дом детства Эминема в Детройте.
To meet expectations – соответствовать ожиданиям, оправдать ожидания.
But I’m doin’ my best to not ruin your expectations and meet them
Но я делаю все возможное, чтобы не обмануть твоих ожиданий и оправдать их
Screw it – к чёрту, да пошло оно все.
Screw it, I’m lit
К черту, я горю
To turn back on somebody/something – игнорировать кого-либо/что-либо, отворачиваться.
I’ll never forget if you turn your back on me
Я никогда не забуду, если ты отвернешься от меня
To stick a fork in it – завершение какого-то процесса или полное поражение: Stick a fork in him, he’s done (Воткните в него вилку, с ним покончено).
Выражение происходит от техники проверки готовности мяса – в него втыкают вилку по аналогии с нашей традицией надрезать мясо ножом.
Stick a fork in it and turn
Заканчивай с этим делом и поверни
To get/to be into something – втянуться, начать получать от чего-либо удовольствие.
But sometimes I overdo it
But I just get so into it
Но иногда я делаю слишком много
Но просто я так тащусь от этого
Выражение «to be into» используют и в значении «быть влюбленным в кого-то».
To stuck in – застрять, увязнуть.
Feels like we’re stuck in a time warp to me
Мне кажется, мы застряли во времени
To fight back – давать отпор, противодействовать.
We fight back with violence
Мы отвечаем насилием
To be pissed off – быть раздраженным, обозленным.
You always act all pissed off at us
Вы всегда так злитесь на нас
To take something personally – воспринять что-либо на свой счет. To say something in person – сказать что-либо лично, при встрече.
Don’t take it personal, I just can’t say this in person to you
Не принимай на свой счет, я просто не могу сказать тебе это лично
To clean up the mess – убирать беспорядок.
I come home and clean up your mess
Я прихожу домой и убираю твой бардак
Повторяем за Эминемом!
На сегодня все. 🙂 Как всегда, мы подготовили для тебя набор с этими словами и выражениями. Переходи по ссылке и прогоняй их через наши тренировки. Учи английский и слушай больше хорошей музыки. До встречи!