Переведи-ка на английский язык: «Это дом, который построил Джек».
Каким словом ты переведешь «который»? Which? Или that? А может who?!
Запутаться в этих словах с непривычки — легко. Разобраться с ними — еще легче. 🙂 В помощь наша статья.
Who, which, that — это местоимения. Когда они соединяют две части сложного предложения, на русский язык все три слова переводятся словом «который».
— Here are some cells which have been affected. (Вот некоторые ячейки, которые были повреждены).
— This is a man who takes his responsibilities seriously. (Это человек, который серьезно относится к своим обязанностям).
— They’re the people that want to buy our house. (Это люди, которые хотят купить наш дом).
В этом и сложность для нас — мы можем не увидеть разницы. Итак, начнем с противопоставления who и which.
Правило Who-Which, или Смотри не перепутай!
⠀Who | ⠀Which |
Когда говорим о людях:
I know someone who can help you. (Я знаю кое-кого, кто может вам помочь).⠀ |
Когда говорим о вещах:
Where is the cellphone which was on the table? (Где телефон, который лежал на столе?) |
Вот и вся разница. 🙂 Также which используется, когда придаточное относится не к какому-то конкретному слову, а ко всему предложению:
We’re starting to sell electric cars, which is great. (Мы начинаем продавать электромобили, что здорово).
Но это, разумеется, не конец статьи. Что насчет that?
В неформальной речи that может заменять как who, так и which. Но опять же все не так просто.
That и which: употребление
В одних предложениях ты можешь использовать оба местоимения:
— The movie that/which I saw last weekend was great. (Кино, которое я посмотрел на прошлых выходных, было классным)
— The table that/which I bought from ikea was cheap. (Стол, который я купил в Икее, был дешевым).
Сюда же относится и наш пример с Джеком:
— This is the house that Jack built (в оригинале that, но можно использовать which).
Теперь сравни:
— Harry Potter, which I finished last week, was an excellent book. (Гарри Поттер, которого я дочитал на прошлой неделе, — прекрасная книга).
— Toronto, which is heavily populated, is a multicultural city. (Торонто, который густо населен, является мультикультурным городом).
Обрати внимание: в этих примерах мы уже не можем использовать that и обособляем придаточное запятыми. В чем разница?
Первые 2 примера называются Defining relative clauses. В этих предложениях мы не могли «выкинуть» без потери смысла часть, присоединенную which/that:
The movie that/which i saw last weekend was great. (А какое кино? Извольте уточнить!)
The table which/that i bought from ikea was cheap. (А какой именно стол? Тоже хочу дешевый стол!)
Вторые предложения называются Non-defining relative clauses. Если мы выкинем придаточную часть с which, предложение все равно будет иметь смысл:
Toronto, which is heavily populated, is a multicultural city.
Harry Potter, which I finished last week, was an excellent book.
В таких предложениях нельзя использовать that и нужны запятые. Об этом же правиле ты можешь посмотреть крутое видео от engvid (заодно потренировать аудирование).
А подробнее о пунктуации тут: Запятые в английском, или Как не съесть бабушку на ужин.
Употребление that и who
В неформальной речи ты можешь использовать that вместо who, хотя экзаменаторы это не оценят. В качестве иллюстрации разговорной речи возьмем песенные примеры:
Aerosmith: «I’m the one that jaded you».
Katy Perry: «I don’t have to say you were the one that got away».
Но и здесь повторяется история с Non-defining relative clauses.
Сравни с примерами из песен эти предложения:
— Alice, who has worked in Brussels ever since leaving Edinburgh, will be starting a teaching course in the autumn. (Элис, которая работала в Брюсселе с тех пор, как покинула Эдинбург, начнет курс обучения осенью).
— Clare, who I work with, is doing the London marathon this year. (Клэр, с которой я работаю, организует Лондонский марафон в этом году).
Такое же правило: если мы можем выкинуть часть предложения — она несет лишь дополнительную информацию, без нее предложение не потеряет смысл — то мы не используем that и выделяем придаточное запятыми.
Who / whose, whom — правило
Whom — это объектный падеж для who. Переводится как наше «которого, которому, которым, о котором». То есть все, кроме именительного падежа — «который».
Whom используется, когда придаточное предложение относится НЕ к подлежащему (=кто выполняет действие):
— That’s the guy whom she married. (Это парень, за которого она вышла замуж)
Whom относится к слову guy (парень), но подлежащее в придаточном — she (она). Именно она вышла замуж — выполнила действие. Еще больше примеров в видео от engvid.
Whom — книжный вариант, в устной речи обычно заменяется на who или that, или просто опускается.
— He was talking to a man (whom, who, that) I have never seen before. (Он разговаривал с человеком, которого я никогда раньше не видел.)
Вот как реагируют на тех, кто пытается использовать whom 🙂
Whose — переводится, как наше «чей, чья, чье».
— She’s now playing a woman whose son was killed in the First World War. (Сейчас она играет женщину, чей сын был убит в Первой мировой войне).
Когда можно опустить?
Как мы сказали выше, whom можно опустить. То же самое относится к which, that и who. Когда это можно сделать? Объяснить будет трудновато, но я постараюсь.
Сравни:
⠀Можно опустить | ⠀Нельзя опустить |
Come and look at this photo which Carina sent me.⠀ | He ordered coffee which was promptly brought.⠀ |
Видишь разницу? Если нет, то давай разбираться. Возьмем лишь придаточные предложения и рассмотрим их отдельно:
…which Carina sent me (которую Карина скинула мне).
…which was promptly brought (который был принесен сразу).
— В первом случае подлежащее (=действующее лицо) — Carina. Which — дополнение. В таком случае which можно опустить.
— Во втором случае подлежащее — само местоимение which (именно оно было принесено). Подлежащее слишком важно. Его опускать нельзя.
А когда подлежащим является who, его не только нельзя опускать, но и заменять на that:
This is the man who wants to see you. (Это человек, который хочет встретиться с тобой).
Да и в целом осторожнее заменяй who на that. Когда речь идет о людях, лучше использовать who. Тогда точно не ошибешься.
Еще один шаг к пятерке!
Оказалось, все не так сложно, правда? Предлагаем тебе разобраться и с другими темами грамматики с помощью онлайн-курса на Lingualeo и грамматических тренажеров (бесплатные тренировки, доступны после регистрации).
Также совершенно дичайший вопрос вызывает это : «В этих предложениях мы не могли «выкинуть» без потери смысла » — The movie that/which i saw last weekend was great. Выражение The movie was greate не будет иметь смысла???? Вы или сами чего-то не понимаете или объяснять не умеете.
Бредятина полнейшая. Which one ? используется про людей тоже.
Don’t worry about the ambiguous future, just work hard for the sake of clarity
Thanks for detailed and clear explanation!
В статье противоречие. Сначала в качестве примера дано предложение:»They’re the people that want to buy our house».
Впоследствии же оказывается, что когда подлежащим является who, его не только нельзя опускать, но и заменять на that.
Скорее это даже вопрос к организации материала. Вот цитата:
«– Во втором случае подлежащее – само местоимение which (именно оно было принесено). Подлежащее слишком важно. Его опускать нельзя.
А когда подлежащим является who, его не только нельзя опускать, но и заменять на that».
То есть сначала идет прескриптивное высказывание (действительно, подлежащее нельзя опустить даже в разговорной речи). И с этим высказыванием связывается следующее, про who, в связи с чем оно воспринимается так же прескриптивно. Однако в разговорной речи возможна замена на that.
Уау, не ожидала, что, наконец, эта тема станет насколько понятна! Всё чётко, лаконично, доступно и без воды, спасибо огромное авторам статьи!:)
Спасибо, все понятно. Единственная статья, которая помогла разобраться.
Thank you very much! I wish luck and a lot of money to your comand, who wrote this article! Unfortunately, I can’t competite in this event, because I don’t have a page in social networks! I wish good luck everyone, who competites in this event!
Надеюсь правильно выразил свои мысли))
«That и which: упортребление»
За пост спасибо, а подзаголовок исправьте. 🙂
Ромыч, здравствуйте! Эммм, забавная опечатка вышла)) Спасибо, что обратили внимание — поправили! 🙂
Вы, безусловно, правы, когда пишете, что в Defining Clause можно использовать как «that» так и «which». Это общепринятое правило для учебников. НО(и это довольно весомое «но») жизнь как всегда сложнее и преподносит свои сюрпризы. Использование «which» в данном случае будет считаться ошибкой при написании международного письменного экзамена (TOEFL, IELTS и т.д.). Вот в этом видео (https://lingualeo.com/ru/jungle/advanced-english-grammar-dependent-clauses-425570#/page/1) на времени 13:50 Адам подробно освещает этот момент. Вкратце, БЕЗ ЗАПЯТЫХ — только THAT, С ЗАПЯТЫМИ — только WHICH. Или, если сложнее, при использовании Defining Clause нужно использовать THAT, а при использовании non-Defining Clause — WHICH. И относится это правило, естественно, только к неодушевленны предметам.
Сергей, здравствуйте! Спасибо за такое важное уточнение и за ссылку! Интересно, что даже в грамматических справочниках, вроде dictionary.cambridge.org есть примеры Defining Clause с which.
Но не просто так говорят, что если ты планируешь сдавать один из этих экзаменов, недостаточно просто «практиковать язык, учить правила» и т.д. в отрыве от самого теста. Нужно готовиться именно к тесту, целенаправленно. Вот, например, в блоге есть кейс нашего юзера, который как раз об этом и говорит: https://lingualeo.com/ru/blog/2015/10/02/kak-gotovitsya-k-ielts-opyit-polzovatelya-lignualeo/