Названия животных встречаются в пословицах и поговорках, значительно расширяют словарный запас и позволяют быстрее продвинуться в изучении языка. Запомнить их легко и просто. Главное — сразу представить себе объект, мысленно связав новое слово с картинкой.
Рассказываем, как называются разные животные в английском языке, как о них говорят, когда они собираются в группы, и как самые популярные из них звучат для англоязычного человека.
Содержание
Домашние животные на английском
Животных, которых люди содержат дома, не очень много. Кроме того, с них часто начинаются уроки английского для детей, поэтому их названия обычно знают даже начинающие. Тем не менее напомним:
- «Собака, пёс» — dog [dɒɡ]. Щенок — puppy [‘pʌpɪ].
- «Кошка, кот» — cat [kæt]. Котёнок — kitten [kɪtn].
- «Хомяк» — hamster [‘hæmstə].
- «Шиншилла» — chinchilla [ʧɪnˈʧɪlə].
- «Морская свинка» — guinea pig [‘ɡɪnɪ pɪɡ].
- «Мышь» — mouse [maʊs].
- «Крыса» — rat [ræt].
Каждое из этих животных можно назвать словом pet. Его дословный перевод звучит как «домашний питомец». В сознании англоязычного человека — компаньон.
А вот если речь пойдёт о животных, приносящих человеку практическую пользу, то нужно говорить domestic animal — «домашнее животное» или farm animal — «сельскохозяйственное животное». Так называют, к примеру, коров, овец и свиней, которые живут на фермах и дают молоко, шерсть или мясо.
Животные с фермы на английском
Если животное принадлежит к женскому полу, то его обозначают словами female [ˈfēˌmāl] или doe [dō], что в переводе значит «самка». А если к мужскому, то male [māl] — «самец».
Но как и в русском языке, у многих обитателей фермы есть специальные названия для особей мужского и женского пола, а также их детёнышей. Посмотрите:
Детёныш | Особь мужского пола | Особь женского пола | Общее название |
«телёнок» — calf [kɑːf] | «бык» — bull [bʊl] | «корова» — cow [kaʊ] | «корова» — cow [kaʊ] |
«жеребёнок» — foal [fəʊl] | «жеребец» — stallion [ˈstæljən] | «кобыла» — mare [meər] | «лошадь» — horse [hɔːs] |
«поросёнок» — piglet [ˈpɪɡlət] | «кабан» — boar [bɔːr] | «свиноматка» — sow [saʊ] | «свинья» — pig [pɪɡ] |
«ягнёнок» — lamb [læm] | «баран» — ram [ræm] | «овца» — sheep [ʃiːp] | «овца» — sheep [ʃiːp] |
«козлёнок» — kid [kɪd] | «козёл» — billy-goat [ˈbɪli ˌɡəʊt] | «коза» — nanny-goat [ˈnæni ˌɡəʊt] | «коза» — goat [ɡəʊt] |
«цыплёнок» — chick [tʃɪk] | «петух» — rooster [ˈruːstər] или cock [kɒk] | «курица» — hen [hen] | «курица» — chicken [ˈtʃɪkɪn] |
«утёнок» — duckling [ˈdʌklɪŋ] | «селезень» — drake [dreɪk] | «утка» — duck [dʌk] | «утка» — duck [dʌk] |
«гусёнок» — gosling [ˈɡɒzlɪŋ] | «гусак» — gander [ˈɡændər] | «гусыня» — goose [ɡuːs] | «гусь» — goose [ɡuːs] |
Общие названия во множественном числе для большинства животных формируются по общему правилу — путём прибавления буквы -s: cow — cows, pig — pigs.
Исключениями, попавшими в нашу таблицу, являются слова «гуси» и «овцы». Первое преображается следующим образом: goose — geese [ɡiːs]. А второе не меняется: «овца» и «овцы» по-английски звучат и пишутся совершенно одинаково — sheep.
Род животных в английском языке
Согласно общему правилу, существительные, обозначающие любое животное, относятся к среднему роду — в предложении их заменяют местоимением it:
- «Козлёнок испугался. Он спрятался в овраге и затих» — The little goat was scared. It hid in a ravine and became quiet.
Однако есть исключения. Первое касается домашних питомцев — тех, что обозначаются словом pets. Второе затрагивает сказочных персонажей. Названия животных из этих категорий обычно заменяют местоимениями he или she.
- «Я вожу свою собаку на озеро. Она очень любит купаться» — I take my dog to the lake. She loves to swim very much.
- «Давным-давно жил-был волк. Он был очень злой» — Once upon a time there lived a wolf. He was very angry.
Не возбраняется замена существительных местоимениями he и she в тех случаях, когда важен пол животного. Например, попавшего к ветеринару или живущего на ферме.
Животные дикой природы на английском
Диких зверей — wild animals — намного больше, чем прирученных человеком. В наш список попали только те, что часто встречаются в литературных произведениях, пословицах и поговорках, а также в обычной разговорной речи — когда кто-то проводит аналогию между поведением человека и животного.
Для удобства мы привели русские слова с переводом и транскрипцией:
- «крокодил» — crocodile [‘krɒkədaɪl],
- «олень» — deer [dɪə],
- «лиса» — fox [fɒks],
- «слон» — elephant [‘elɪfənt],
- «жираф» — giraffe [dʒɪ’rɑ:f],
- «заяц» — hare [heə],
- «лось» — elk [elk],
- «тигр» — tiger [‘taɪɡə],
- «бегемот» — hippopotamus [hɪpə’pɒtəməs],
- «лев» — lion [‘laɪən],
- «леопард» — leopard [‘lɛpəd],
- «рысь» — lynx [lɪŋks],
- «обезьяна» — monkey [‘mʌŋki],
- «ёж» — hedgehog [‘hedʒhɔg],
- «енот» — raccoon [rə’ku:n],
- «белка» — squirrel [‘skwɪrəl],
- «черепаха» — tortoise [‘tɔ:təs].
Очень просто учить названия, созвучные с русскими словами: «ягуар» — jaguar [‘dʒæɡjʊə], «мангуст» — mongoose [‘mɒŋɡu:s], «пантера» — panther [‘pænθə], «панда» — panda [‘pændə], «волк» — wolf [wʊlf]. Кстати, все они отлично запоминаются, если иногда смотреть передачи на английском про животных.
Экзотические животные на английском
Лексика из этой темы вряд ли пригодится начинающим, но точно будет полезной для продвинутых и поможет блеснуть знаниями в подходящий момент.
- «Шипящий таракан» — hissing cockroach [hɪssɪŋ ‘kɔkrəutʃ]
Его ещё называют мадагаскарским — по происхождению. Он очень крупный, им часто кормят живущих дома рептилий.
- «Саламандра» — salamander [‘saləmandə]
Изображение саламандры активно используется в геральдике, так как это небольшое хвостатое земноводное отличается удивительной храбростью.
- «Хамелеон» — chameleon [kə’mi:lɪən]
Самый популярный герой сравнений, высказываний и афоризмов.
А ещё бывают слова-хамелеоны, которые в разных контекстах имеют различные значения. Один из таких примеров — слово bat. В зависимости от ситуации оно может означать летучую мышь, ракету или весёлую гулянку.
- «Скунс» — skunk [skʌŋk]
Прославился своим умением отпугивать недоброжелателей резким запахом.
- «Капибара» — capybara [kapɪ’bɑ:rə]
Официальное лицо многих вирусных мемов. В обычной жизни капибары очаровательны и невероятно спокойны.
И ещё один представитель компании экзотических существ — краб-отшельник. О нём тоже часто пишут и говорят. По-английски он называется hermit crab [‘hɜ:mɪt kræb]. А его раковина, которую он отбирает у брюхоногих моллюсков, — shell [ʃel].
На заметку. Класс экзотических животных — exotic animals — включает большую группу ядовитых существ. Англичане разделили их на две группы: poisonous animals опасны при употреблении в пищу, а venomous animals могут поделиться порцией яда, укусив или ужалив человека.
👉 Мы подготовили для вас гайд «100 фраз на английском языке», который поможет расширить словарный запас. Скачать
Группы животных на английском
Когда животные собираются в группы, мы говорим «стая, свора, стадо, прайд». У англичан тоже есть слова, которыми можно обозначить такие группы — давайте посмотрим, что они из себя представляют:
- «Стадо» — herd [hɜːd]
Термин применим к группе свиней, овец, лошадей, коров, коз. В дикой природе стадом называют группы слонов.
- «Прайд» — pride [praɪd]
Эксклюзивное название львиной семьи из 6–12 особей. К другим животным такое слово применять не принято.
- «Стая, свора» — pack [pæk]
Подходит для бродячих и гончих собак, волков. При этом стаю перелётных птиц называют другим словом — flock [flɒk].
Верблюды шествуют караваном — caravan [ˈkærəvæn], обезьяны собираются в отряд — band [bænd]. А если речь идет о чьём-то потомстве, то употребляют термин «выводок» — litter [ˈlɪtə].
Какие звуки у животных на английском
Кошки в Англии, как и в России, мяукают — meow-meow. А подзывают их, повторяя puss-puss или kitty-kitty.
Собаки лают woof-woof, ruff-ruff или bow-wow, если собака большая. Тявкают yap-yap или yip-yip. А подзывают незнакомых псов, посвистывая или щёлкая языком.
Как англичане слышат других животных:
- бараны и овцы — baa;
- свиньи — oink;
- коровы — moo;
- ослы — eeyore или hee-haw;
- гуси — honk;
- утки — quack.
Кукарекающие по-английски петухи кричат cock-a-doodle-do, курицы — cluck, цыплята — cheep.
А теперь посмотрим, какие глаголы можно использовать, чтобы обозначить звуки животного мира:
Глагол | Перевод | Транскрипция |
«рычать» | to growl | [ɡraʊl] |
«кудахтать» | to cluck | [klʌk] |
«реветь» | to roar | [rɔːr] |
«блеять» | to bleat | [bliːt] |
«лаять» | to bark | [bɑːk] |
«пищать» | to squeak | [skwiːk] |
«шипеть» | to hiss | [hɪs] |
«мычать» | to bellow | [ˈbeləʊ] |
Если звук сложно идентифицировать, то можно применить глагол to scream [skriːm] — «кричать». Он подходит для разных видов животных и птиц.
Популярные идиомы, включающие названия животных
Знание идиом с упоминанием животных здорово разнообразит речь. Мы выбрали самые выразительные из них — посмотрите:
- Top dog — «альфа-самец, хозяин положения».
- Black sheep — дословно переводится как «чёрная овца». Но русскоговорящему человеку ближе перевод «белая ворона».
- Rat race — «крысиные бега».
- Until the cows come home — «до тех пор, пока коровы не вернутся домой». По-русски — «до потери пульса».
Вместить в одну статью названия всех животных невозможно. Но в приложении Lingualeo их намного больше — скачивайте, наращивайте словарный запас и упражняйтесь в построении предложений.