Поймешь ли ты британцев, если выучил английский?

Акценты и диалекты Великобритании

Опубликовано

в

,

Время чтения 5 минут

  • Привет! Hello! 你好! Меня зовут Настя, и я создаю контент в Lingualeo. Люблю иностранные языки, восточную культуру и нескучный английский. Рада знакомству (.❛ ᴗ ❛.)

В любой стране есть свое языковое многообразие. В многонациональном государстве используются разные языки, а в любом другом есть диалекты и акценты. Возьмем хотя бы Россию, где язык просто пестрит территориальными различиями. Например, на днях я посмешила свою коллегу-москвичку нормальным для моего родного города словом “полоротый” (это рассеянный, невнимательный, если кто тоже не в курсе). 🙂

Что меня поражает в Великобритании, так это наличие разных акцентов даже в пределах одного города!

Акценты и диалекты Великобритании

Но прежде чем переходить к обсуждению английских диалектов, на всякий случай разберемся с важными понятиями:

Диалект – разновидность языка, распространенная на одной территории (свои “словечки”, отличные от нормы правила грамматики и т.д.). Мой “полоротый пример” – как раз из этой оперы.

Акцент – особенность произношения, говора (те же слова, но звучать они будут по-другому, с искаженными звуками). В России кто-то “окает” или “акает”, а может быть “г-кает” – все это разные акценты.

Что же считать нормой? На фоне какого говора можно видеть “искажения”? В России – это московское произношение (да-да, слово [пынаехали] произнесено абсолютно правильно). В Великобритании норма называется Received Pronunciation (сокращенно RP). При описании этого произношения обычно отсылают к прослушиванию дикторов BBC. А в реальной жизни так говорят только около 3 % жителей Англии.

RP – non-rhoticity (то есть -r- на конце не произносится); слова типа bath, can’t и dance произносятся с широким -а-; произношение гласных в целом очень консервативное, в соответствии с правилами чтения.


В качестве примера послушаем прекрасную Маргарет Тэтчер

Теперь разберемся с английскими диалектами и акцентами. Пойдем по следующему порядку:

  • сначала обсудим полноправные языки, которые есть на территории Великобритании,
  • затем диалекты,
  • а потом опишем некоторые акценты.

Не английским единым

Великобритания состоит из административно-политических частей: Англия, Уэльс, Шотландия и Северная Ирландия. В связи с этим на территории Великобритании, помимо английского языка, используются другие языки, входящие в группу кельтских: шотландский, валлийский, ирландский, гаэльский и корнский.

При этом основным языком, конечно, является английский: только 10-20 % населения знают свой “родной” НЕ английский язык, и еще меньшая часть его активно использует. Однако они во многом имеют влияние на английский. Следы этого влияния мы и находим в диалектах.

Для любителей воспринимать информацию на слух – отличный подкаст о диалектах и акцентах.

Реклама. Рекламодатель: ООО "Лингуалео". Подробности на сайте https://lingualeo.com/ru

Шотландский диалект, или Что такое scotticisms

Сразу уточню, что здесь мы будем говорить и о диалектных словах / грамматических особенностях, и о специфическом говоре. В одном источнике про шотландский английский сказали так: “больше, чем диалект; меньше, чем полноправный язык”.

Вот некоторые особенности, отличающие шотландский английский от “классического“.

1. У шотландцев имеется множественное число у личного местоимения 2-го лица – yous. То есть: ты = you, а вы = это yous.

2. Они чаще используют продолженное время глаголов: I’m wanting some milk (вместо “I want some milk”)

3. Могут по-другому использовать предлоги: I was waiting on you (вместо “I was waiting for you”).

4. Разумеется, шотландцы имеют свои “словечки” и выражения:

Outwith = outside of

Wee = small

Pinkie = little finger

Janitor = caretaker

Aye = yes

Whaur dae ye bide? = Where do you live?

Caw canny = Go easy

Awrite! = Hi!

Am tint = Im lost

Для любителей почитать на английском языке: статья о шотландском диалекте.

5. Поговорим об особенностях произношения. Всего шотландцы “потеряли” 5 гласных звуков. Например, они совсем не используют звук “schwa” [ə]. Поэтому в слове “the” [ðə] будет произнесен тот же звук, что и в слове “bit” [bɪt].

Произношение согласных тоже отличается.

  • [r] всегда произносится (car прозвучит не [kɑː] а [kɑr]);
  • звук [h] произносится не на выдохе, а с бОльшим напряжением (почти как в немецком языке)
  • звук [t] зачастую “проглатывается” в положении между гласными: computer шотландец скажет “compuer” (такая же особенность в акценте кокни, о котором мы поговорим позже).


Интересное видео о том, как бывает трудно самим британцам понять друг друга

Подарок от Leo

гайд «100 фраз
на английском языке»
Регистрируясь, вы принимаете пользовательское соглашение и политику конфиденциальности

Певучие интонации Уэльса

Здесь английский тоже находится под большим влиянием родного для этих мест валлийского языка.

1. Видно это в грамматических конструкциях с использованием даже не двойного отрицания (запрещенного в английском), а скорее тройного: I haven’t done nothin’ to nobody, see? (часто в просторечии);

2. Them может использоваться в качестве притяжательного местоимения: them things – их вещи;

3. Используются нестандартные формы глагола: She catched it (вместо caught);

4. Более свободное отношение к порядку слов в предложении: there’s cold it is вместо it’s cold (меняется порядок слов в целях выразительности);

5. Очень часто используется isn’t it? после вопросов: You’re a teacher, isn’t it? (может заменяться уточнением – yes?)

6. Есть слова, которые используются в отличном от “обычного” английского значении. Например, now – это скорее soon, а again может использоваться как later (потом, в другой раз). Tidy – не аккуратный, а восклицание “Великолепно!” (и ряд других сленговых значений).

7. Имеются и локальные слова:

Clennig = Gift of money,

Eisteddfod = Cultural festival,

Chopsing = Arguing и др.

Кстати, еще два слова мы можем вычленить из известной породы собак вельш корги: cor (карликовый) и ci (собака).

corgi

Есть много валлийских слов, которые, по мнению жителей Уэльса, просто не переводимы на английский: hwyl (смесь азарта, энтузиазма и энергии), hiraeth (разновидность тоски и ностальгии, которую, как считают сами валлийцы, переживают только они). Другие слова, например bach ( “дорогой”), имеют альтернативы в английском, но слишком укоренились, поэтому до сих пор используются.

Еще больше валлийских слов можно найти в статьях: “15 Wonderful Welsh Phrases” и “25 English words or phrases you only hear in Wales”.

8. Произношение тоже отличается от RP, но уже не так “катастрофически”, как шотландский вариант. Обрати внимание на певучую интонацию (то вверх, то вниз).


Об этом хорошо рассказывается в видео 

Разнообразная Ирландия

Говорить о некоем едином “ирландском диалекте” будет не совсем правильно, поскольку в пределах одной только Северной Ирландии мы можем встретить огромное количество разновидностей языка. Однако постараемся найти некоторые общие черты.

1. Ирландцы не отвечают на вопросы “да” (yes) или “нет” (no). Вместо этого они повторяют глагол вопроса: Are you going to Jane’s party tonight? – I am.

2. Зачастую жители Северной Ирландии используют конструкцию “удвоения”: I’ve no time at all at all.

3. Есть и диалектные слова, например: runners – кроссовки, jumper – свитер, ride – очень привлекательный человек любого пола и др.

Более детально разновидности ирландских акцентов описаны в этой отличной статье “Irish Accents” by Ben Trawick-Smith”.

4. Особенности произношения:

  • [r] всегда произносится;
  • [dj] превращается в [dʒ], поэтому dew/due, duke и duty прозвучат как “jew”, “jook” и “jooty”;
  • [tj] превращается в [tʃ], то есть tube прозвучит как “choob”, а tune как “choon”;
  • в некоторых ирландских акцентах think и that превращается в “tink” и “dat” соответственно;
  • в Дублине зачастую “теряются” конечные согласные: sound произносится “soun”.


Классное видео про ирландский и шотландский акценты

Кокни и не только

Теперь поговорим об акцентах. Наверное, самый известный британский акцент – это Cockney, распространенный в некоторых частях Лондона. Прочитать о нем можно в разных источниках, поэтому скажу лишь о некоторых особенностях:

1. Звуки [θ] и [ð] превращаются в [f] или даже [v]

think произносится “fink” (или vink); together – “togever” и т.д.

2. Звук [t] проглатывается между гласными (мы уже говорили об этом, “находясь в Шотландии”).

matter – “maer”

3. Вместо звука [l] произносится [w]

milk  произносится как “miwk” (миук)

4. Не произносится звук [h].

have произносится как “ave”


Интервью с обладателем кокни Стивом Харрисом – бас-гитаристом группы Iron Maiden

Теперь поговорим об акценте Midlands распространенном к северу от Лондона. В чем его отличие? В начале статьи я писала, что в RP в словах типа bath произносится долгий -a-. Так вот в Midlands звук будет короткий. Еще интересно произношения слов типа cup, mug. Они будут произноситься скорее “coop” и “moog” (кууп и мууг).

Кстати, чтобы не “перегружать” тебя текстом, посоветую просто посмотреть видео от прекрасной Джилл из engvid (признаться, именно из ее урока я и взяла многие примеры). Кстати, оно есть и в нашей библиотеке материалов.

В заключение…

Получается, даже прекрасно зная английский язык, мы можем не понять британца, если не будем “подготовлены” к его акценту (или еще хуже – диалекту). Поэтому знать такие вещи просто жизненно необходимо. Так что чаще смотрим видеозаписи различных говоров (желательно с субтитрами), и будет нам счастье 🙂

Кстати, прокачать лексику на английском языке поможет приложение LinguaLeo. Бесплатно устанавливайте на свой смартфон или регистрируйтесь на сайте. Даже 10-15 минут в день в игровой форме расширит ваш словарный запас.

Предсказание дня:

Подпишитесь на рассылку
от Lingualeo, и ваш английский поднимется на
high level





Регистрируясь, вы принимаете пользовательское соглашение и политику конфиденциальности

Другие статьи по теме

23 комментария на ««Поймешь ли ты британцев, если выучил английский?»»

  1. Аватар пользователя Елена
    Елена

    В мобильной версии видосы отображаются некорректно, их видно только на пол экрана, и нет возможности расширить экран (

    1. Аватар пользователя ykaneva
      ykaneva

      Елена, добрый день! Да, мы в курсе проблемы… Новая платформа нашего блога пока дорабатывается, и отображение видео с мобильного входит в перечень доработок. Спасибо Вам за обратную связь 🙂

  2. Аватар пользователя Руслан
    Руслан

    Очень интересно было почитать, спасибо за статью!

  3. Аватар пользователя Olga
    Olga

    Очень полезная информация. Спасибо))) Все бы британцы так понятно говорили как Джилл из engvid

  4. Аватар пользователя Tamara
    Tamara

    Thanks It is very interesting and useful

  5. Аватар пользователя Андрей
    Андрей

    Хахаха тоже смешил москвичей словом «полоротый» — я из Вологды. Думаю слово образовалось за трапезой, когда кто-то не попав ложкой в рот, вывалил все на одежду. Так и пошло: «У тебя что, пол рта? Попасть сложно? Полоротый?».

    1. Аватар пользователя ykaneva
      ykaneva

      Андрей, вот и я из Вологды!) Вот это совпадение!))

      1. Аватар пользователя ykaneva
        ykaneva

        Alex, ни разу не слышала эту песню))) Спасибо, посмешили!))

    2. Аватар пользователя Анастасия

      А в Иркутской области часто говорят “полорукий”, что примерно тоже самое,что “полоротый”, только все из рук валится)

  6. Аватар пользователя Егор
    Егор

    “Ирландцы не отвечают на вопросы “да” (yes) или “нет” (no). Вместо этого они повторяют глагол вопроса: Are you going to Jane’s party tonight? — I am.”
    – это делают не только ирландцы, но и а мериканцы, а британцы. Во всех фильмах, сериалах и т.п. встречается.

  7. Аватар пользователя Oleg
    Oleg

    В Англии есть ещё и Йоркширский диалект где Уан(один) произносится как вун, Бас(автобус) как бус, мам как мум, буква Т зачастую в конце слова теряется и вмосто Уот(что) ты слышишь Во. Сам видел как при встрече англичане из разных городов смотрят друг другу в рот и переспрашивают по несколько раз. А лондонский английский ближе к американскому.

    1. Аватар пользователя Дарья
      Дарья

      Думаю, в том числе и об этом акценте шла речь в разделе Midlands/Northlands, т.к. там описаны те же признаки, что и у вас.)

  8. Аватар пользователя Дмитрий
    Дмитрий

    Причем тут Стив Харрис и Cockney? Харрис – коренной лондонец.

    1. Аватар пользователя ykaneva
      ykaneva

      Дмитрий, добрый день!) Так cockney и распространен в Лондоне 🙂

  9. Аватар пользователя Maksym
    Maksym

    Теперь еще сложнее стало ((

  10. Аватар пользователя Jelena
    Jelena

    В статье нет информации о том, что валлийский (уэлльский) язык из всех остальных, еще и официальный язык. В Уэлльсе все надписи, типо указателей на дорогах или государственных учреждений на ДВУХ языках. Даже официальный сайт правительства доступен на валлийском языке.https://www.gov.uk/cymraeg
    Это язык абсолютно не родственный английскому, но при этом он живой. Единственный в Великобритании не английски, живой язык, на котором учат в школе и говорят люди.

    А насчет диалектов (именно диалектов, не акцентов) – они есть в каждом графстве. То есть, это точно не меньше нескольких десятков.

  11. Аватар пользователя misha
    misha

    дуже вам дякую за цікаву інформацію!

  12. Аватар пользователя Анастасия
    Анастасия

    Классная статья! Молодцы)

  13. Аватар пользователя Заррина
    Заррина

    полезная информация, спасибо

  14. Аватар пользователя ОКСАНА
    ОКСАНА

    спасибо за чудесую информацию. Вы просто умничка!!!!!

  15. Аватар пользователя Yaroslav
    Yaroslav

    I want speaking british accent.Where can I find an alive Englishman?! I know Americans want speaking russian accent,They like it.Maybe dont change the accent?russian accent is the collest british in the world.But I want british
    accent.And you?

  16. Аватар пользователя Earnesto K.
    Earnesto K.

    Просто интересно, где автор имел счастье слышать ноне “московское произношение”? Последние носители, говорившие “булошная” и “што”, передохли в конце 1970-х. А “пынаехали”, так и вообще проекции вологодцев и прочих житомирцев.