Три, два, один… Поехали!


Опубликовано

в

Время чтения 2 минут

Метки:

  • Привет! Меня зовут Аня. Я контент-менеджер Lingualeo. Создаю интересный контент для языкового обучения, вдохновляюсь культурами мира. Увлекаюсь фотографией и амигуруми. Enjoy

Содержание

Привет, друзья!
Сегодня празднуем день Космонавтики и учим новые идиомы.

В честь праздника цены на Premium стали совсем невесомыми: https://leo.camp/2WWO4ky
Лео дарит космическую скидку – 70% на Premium!

А теперь, приступим к списку идиом:

1. To promise the earth или to promise the moon – «обещать кому-либо невозможное, сулить золотые горы», то есть давать обещания, которые невозможно выполнить, это как луну с неба достать.

Example: He must have given him a fortune for openers and promised him the moon to come.
Он, наверное, для начала отвалил ему целое состояние и обещал исполнить все его желания.

2. Come down to earth или come back to earth – «спуститься с небес на землю, вернуться к реальности», то есть вернуться к обычной жизни после периода какого-то особого состояния счастья или начать реалистично смотреть на вещи.

Example: My friend has finally come down to earth and is seriously looking for a job.
Мой друг, наконец-то, перестал витать в облаках и всерьез принялся искать работу.

3. Once in a blue moon – разговорное выражение, означающее «крайне редко / почти никогда». Дословный перевод: однажды при голубой луне.

Example: I only go to that restaurant once in a blue moon.
Я очень редко хожу в этот ресторан.

4. To be on another planet – «быть как будто с другой планеты, не от мира сего». Тот, о ком так говорят, как правило, не замечает ничего вокруг или ведет себя отлично от других людей, или же высказывает идеи, которые кому-то кажутся неблагоразумными и непрактичными.

Example: I asked her what the time was. But she didn’t answer. It’s like she is on another planet. — Я спросила её, который час. Но она не ответила. Она, словно, не от мира сего.

5. “Houston, we have a problem.” – знаменитая фраза, которую произнес John Swigert (Джон Суайгерт), пилот космического корабля Аполлона-13. Миссия Аполлона-13 (1970 год), целью которой являлись полёт и высадка на Луне, стала одной из самых драматических и героических страниц в истории мировой космонавтики. В современном английском языке эта фраза используется, когда что-то идет не так. Причем очень часто в шутливом тоне, чтобы сообщить о какой-либо проблеме.

Example: I made a beautiful cake, but I think I left out the baking powder. Houston, we have a problem. — Я испекла красивый торт, но думаю, что забыла положить разрыхлитель. Хьюстон, у нас проблема.

Кстати, прокачать лексику на английском языке поможет приложение LinguaLeo. Бесплатно устанавливайте на свой смартфон или регистрируйтесь на сайте. Даже 10-15 минут в день в игровой форме расширит ваш словарный запас.

Предсказание дня:

Подпишитесь на рассылку
от Lingualeo, и ваш английский поднимется на
high level





Нажимая на кнопку «отправить», вы принимаете политику обработки персональных данных

Другие статьи по теме

2 комментария на ««Три, два, один… Поехали!»»

  1. Аватар пользователя Илья
    Илья

    М-да… Цены стали тоже космические((

  2. Аватар пользователя Фёдор
    Фёдор

    Ребята, вы серъезно решили применять тактику рекламы из 90-х?Я не один раз покупал премиум аккаунт. Он был 22 доллара. Подняли цену в 3 раза и сделали скидку 70% ?! Я был о Вас лучшего мнения.