Личные местоимения в английском языке: всего одно правило


Время чтения 3 минут

  • Привет! Меня зовут Аня. Я контент-менеджер Lingualeo. Создаю интересный контент для языкового обучения, вдохновляюсь культурами мира. Увлекаюсь фотографией и амигуруми. Enjoy

«You and me could write a bad romance», – спела как-то Леди Гага. Была ли она права?

Личные местоимения в английском языке

Вообще, это вечная дилемма студента: you and I или you and me. А ведь запомнить правило, которое поможет решить этот вопрос, о-очень просто. Сегодня как раз об этом: о личных местоимениях в английском языке.

Попутно нам придется поговорить про такие ужасающие (на самом деле нет) вещи, как функция в предложении, падежи и даже немного про род. Но поверь: я объясню всё самыми простыми словами.

Кстати, тренировать грамматику можно в приложении Lingualeo.

Таблица личных местоимений в английском языке

Личные местоимения в английском это: I, you, he/she/it, we, they, me, him, her, it, us, them.

Личные местоимения в английском языке

Они имеют единственное и множественное число и два падежа. При выборе падежа мы обычно и путаемся.

Реклама. Рекламодатель: ООО "Лингуалео". Подробности на сайте https://lingualeo.com/ru

Падежи личных местоимений в английском языке

Выбор падежа между именительным и объектным зависит от того, какую функцию местоимение выполняет в предложении. Лицо само выполняет действие или действие выполняется над ним?

Им. П.:
She studies very well – Она хорошо учится («она» сама выполняет действие).

Об.П.:
Every day I see her at school – Каждый день я вижу ее в школе (вижу кого? Ее. А вижу, то есть выполняю действие – я).

Тебе нужно просто понять: местоимение играет роль субъекта (выполняет действие) или объекта.

сделай выбор

Теперь поговорим о каждом падеже поподробнее.

Подарок от Leo

гайд «100 фраз
на английском языке»
Нажимая на кнопку «отправить», вы принимаете политику обработки персональных данных

Именительный падеж личных местоимений

Именительный падеж используется, когда лицо само выполняет действие, то есть является подлежащим. По правилам порядка слов в английском языке, подлежащее стоит в самом начале предложения. Там и понадобится именительный падеж:

I grew up in Russia. – Я вырос в России.

Вернемся к примеру с «ты и я». Возьмем такое предложение:

Ты и я созданы друг для друга.

Поскольку оба местоимения являются объектами действия, нужно использовать местоимение «I».

You and I were meant to be for each other.

Получается, в примере из песни Леди Гаги все-таки была ошибка, а правильно будет:

You and I could write a bad romance.

Про другие ошибки в песнях читай в статье «На звездных ошибках учатся».

Объектный падеж личных местоимений в английском языке

Объектный падеж используется, когда на лицо направлено действие, и оно является дополнением:

He said it to you and to me. – Он сказал это тебе и мне (действие выполняет он по отношению к тебе и ко мне).

То же самое происходит с личными местоимениями в русском языке, только вместо одного объектного падежа у нас их пять: родительный, дательный, винительный, творительный, предложный. Получается, что все русские меня, мне, мной, обо мне – заменяются одним английским me.

Есть одно исключение: объектный падеж можно использовать в коротких ответах – me too, not me, it’s him.

Who did this? Not me! – Кто сделал это? – Не я! (Используем объектный падеж, хотя по смыслу лицо выполняет действие).

Обрати внимание на то, что есть два местоимения, которые имеют одинаковую форму в обоих падежах: it, you. Чтобы понять, кто перед нами – субъект или объект – взглянем на место в предложении:

You’ve been hiding (здесь you – подлежащее). – I’ll be watching you (здесь you – дополнение).

Категория рода: личные местоимения в английском языке с переводом

Обрати внимание, что личные местоимения в английском языке иначе взаимодействуют с категорией рода (в отличие от русского языка). Давай сразу на примере. Представь, что ты рассказываешь другу о своей любимой машине:

Я сегодня помыл свою машину, она была очень грязная.

Машина – женский род, значит используем местоимение женского рода. В английском языке практически все неодушевленные предметы обозначаются местоимением среднего рода:

Where is my coat? I’m looking for it all day.

Исключение может быть, когда автор предложения сознательно одушевляет вещь, относится к ней, как к чему-то бОльшему:

She’s a fantastic boat and I love her. She was my husband’s wedding present but she’s everything I wanted in a boat.

Такая же история с домашними животными: своего любимого котика хозяин назовет he или she в зависимости от пола, а вот незнакомого кота на улице – it.

Подведем итоги: примеры личных местоимений в английском языке

  • В английском языке личные местоимения могут иметь два падежа: именительный (I, you, he/she/it, we, they) и объектный (me, you, him, her, it, us, them).
  • Выбор падежа зависит от того, какую функцию лицо выполняет в предложении. Если лицо – действующее (субъект, подлежащее), то выбираем именительный падеж. Если лицо – это то, на что направлено действие (объект, дополнение), то ставим местоимение в объектный падеж.
  • Когда мы говорим о неодушевленных предметах, то за редким исключением мы используем местоимение it, а не she или he.

Упражнения на личные местоимения в английском языке

Видишь: все очень просто. Теперь остается отточить это правило на практике. Предлагаем тебе попрактиковаться на живых примерах в тренировке Personal Pronouns (доступна после регистрации на Lingualeo). Через несколько «подходов» к тренировке ты станешь использовать нужное местоимение автоматически.

Personal Pronouns

В следующий раз обсудим притяжательные и неопределенные местоимения в английском языке. До встречи!

Кстати, прокачать лексику на английском языке поможет приложение LinguaLeo. Бесплатно устанавливайте на свой смартфон или регистрируйтесь на сайте. Даже 10-15 минут в день в игровой форме расширит ваш словарный запас.

Предсказание дня:

Подпишитесь на рассылку
от Lingualeo, и ваш английский поднимется на
high level





Нажимая на кнопку «отправить», вы принимаете политику обработки персональных данных

Другие статьи по теме

10 комментариев на ««Личные местоимения в английском языке: всего одно правило»»

  1. Аватар пользователя Влад RoMachin
    Влад RoMachin

    А здесь есть ошибка? Me and Julie.

    ‘You can have a nice holiday in Penzance.’
    ‘We’re going to St Austell,’ Bill said. ‘Me and Julie. It’s our first holiday.
    https://lingualeo.com/ru/jungle/the-girl-with-green-eyes-544757#/page/2

    1. Аватар пользователя алина
      алина

      есть ошибка.
      в данном случае,будет правильнее сказать не me, a I
      когда идёт перечисление самого себя и другого человека, то ставишь человека вперёд
      То есть-Julie and I

  2. Аватар пользователя Влад RoMachin
    Влад RoMachin

    We always go to Brighton, me and the wife
    Там же.

  3. Аватар пользователя Наталья
    Наталья

    “Именительный падеж используется, когда лицо само выполняет действие, то есть является подлежащим.

    Ты и я созданы друг для друга.
    Поскольку оба местоимения являются объектами действия, нужно использовать местоимение «I».”

    Вероятно, в тексте все-так нужно указать, что оба этих местоимения являются субъектами и именно поэтому в именительном падеже стоят. Иначе логика объяснения теряется.

    1. Аватар пользователя Юнус
      Юнус

      Спасибо, что объяснила, а то, я никак не мог его понять.

  4. Аватар пользователя Mürsəl
    Mürsəl

    Pin kod

  5. Аватар пользователя Анатолий
    Анатолий

    гуд

  6. Аватар пользователя Elena
    Elena

    вот где точно ошибка: “Еще больше песенных ошибок в …” Так нельзя говорить. Да, увы, стали говорить. Но это неверно. По смыслу. Вдумайтесь: “ЕЩЕ больше”. Чем где? чем единственный пример? Откуда ветер придул? С запада! Границы в 90-е открыли, а переводчиков не подготовили. И все, кто знал, что стол – “э тейбл”, решили, что английский они знают и могут работать переводчиками (фильм “Джентельмены удачи”). В результате, русский язык сильно “обогатился” всякими нелепицами. И все, кто переводил фразу “more examples”, “more victims” etc., не удосуживаясь заглянуть в словарь – и потолще! типа Апресяна – тупо переводили MORE как БОЛЬШЕ. Хотя в данном случае разумный верный словарный вариант – ДРУГИЕ. ЛЮДИ! ЛЮБИТЕ И БЕРЕГИЕ СВОЙ РОДНОЙ ЯЗЫК!!!

    1. Аватар пользователя Anna Leo
      Anna Leo

      Елена, спасибо за ваш комментарий.

  7. Аватар пользователя Yaroslav
    Yaroslav

    You and me это не ошибка. Так тоже можно говорить.