Поход в ресторан в США: что нужно знать


Опубликовано

в

Время чтения 4 минут

  • Привет! Hello! 你好! Меня зовут Настя, и я создаю контент в Lingualeo. Люблю иностранные языки, восточную культуру и нескучный английский. Рада знакомству (.❛ ᴗ ❛.)

В штатах ужинать или обедать в ресторане — важная часть жизни американцев. Это целая культура со своими особенностями, не всегда понятными нам. Сегодня мы расскажем о специфике посещения ресторанов, а заодно ты узнаешь с десяток полезных слов и выражений по этой теме.

Представь: сегодня вечером ты с друзьями идёшь в ресторан в Лос-Анджелесе. На тебе ответственность собрать всех, выбрать ресторан и забронировать столик. Вот что нужно знать, чтобы хорошо провести время.

Перед походом в ресторан

Reservations

Обычно столик бронируют за день, минимум за 2-3 часа до посещения. Можно зайти в ресторан, позвонить или зарезервировать столик через приложение Yelp (популярный в Лос-Анджелесе способ).

Фразы для бронирования:

Do you accept reservations?
У вас можно бронировать столики? (не все рестораны делают это)

I’d like to make a reservation for Friday, April 6th at 7 pm. It’ll be a party of 5.
Я бы хотел забронировать столик на пятницу, 6 апреля на 7 вечера. Нас будет пятеро.

Do you still have any open tables for Valentine’s Day? I’d like a table for two, preferably by the window.
У вас еще есть свободные столики на День святого Валентина? Мне нужен столик на двоих, желательно у окна.

Can you accommodate a party of 15?
Вы можете разместить компанию из 15 человек?

To accommodate — вмещать. В данном случае — возможность разместить и обслужить какое-то количество гостей.

Walk-ins

В некоторых ресторанах работает система «walk-in». Прямой аналог на русском подобрать непросто: можно сказать, что «walk ins» — противоположность «reservations». Если ты «a walk-in customer», значит ты не резервировал место, а, например, проходил мимо и решил зайти.

Часто не только в ресторанах, но и в парикмахерских и других местах можно увидеть надпись «Walk-ins welcome». Можно смело заходить в такие места, не имея забронированного столика или «appointment» (назначенной встречи).

Waiting list

В случае, когда столик не забронирован, лучше заранее позвонить в ресторан и узнать, каково время ожидания. Есть вероятность, что придется подождать, пока вас примут.

Пригодятся следующие выражения:

Is there a wait?
Нужно ли ждать у входа в ресторан?

How long is the wait tonight?
Сколько придется ждать?

Are there any tables available now? / Any open tables?
Есть ли сейчас свободные столики?

Если все-таки придётся ждать, чтобы попасть в ресторан, попросите хостесс (host/hostess — работник ресторана, ответственный за рассадку гостей) внести твое имя в список (waiting list).

Could you put down my name, please?
Могли бы внести мое имя?

Do you mind putting down my name, please? Mike, a party of 5.
Запишите, пожалуйста, моё имя. Майк — нас будет пятеро.

Ключевое выражение — to put down someone’s name on the waiting list — внести в список. В этом случае тебя позовут, когда освободится столик.

Getting seated

В ресторанах и кафе в Америке можно увидеть надпись: Please wait to be seated (Пожалуйста, подождите: вас проводят). Даже если в ресторане много свободных столиков, просто пройти и «seat yourself» (сесть самому за понравившийся столик) считается дурным тоном. Стоит подождать, когда тебя пригласят.

Интересное выражение — to grab a table/grab a seat at the bar. To grab something — выражение довольно неформальное, но так говорят везде.

Could we grab a table for three?
Можно нам столик на троих?

Также часто можно услышать: We just want to grab a couple of drinks at the bar — Мы просто хотим заказать пару напитков за баром.

Реклама. Рекламодатель: ООО "Лингуалео". Подробности на сайте https://lingualeo.com/ru

В ресторане

Being served

Когда ты определился с заказом, можно обратиться к любому работнику ресторана с просьбой позвать твоего официанта:

Could you get our server? We are ready to order.
Мы определились с заказом. Можете позвать нашего официанта?

В Штатах нормально относятся к substitutions — пожеланию заменить один ингредиент другим.

Is there any way I could get sourdough bread instead of wheat bread?
Можно мне хлеб на закваске (sourdough) вместо обычного?

Do you have Splenda
У вас есть сахарозаменитель?

May I have a side of brown rice instead of white rice, please?
Можно мне коричневый рис вместо белого?

Тем не менее, не стоит этим увлекаться. Заменить белый рис на дикий или попросить не использовать сыр в сендвиче — это в пределах нормы, но перестраивание меню под себя не приветствуется.

Обратиться с просьбой иногда легче, чем дать вежливый отказ. Если официант предлагает refill — принести больше чая/кофе/соды, вместо No thanks/No thank you можно сказать:

Oh, I’m OK.
I’m good.
I’m fine, thank you.

Эти фразы используются постоянно и практически в любой сфере. Если не знать значение этих выражений, то можно подумать что I’m OK — это согласие, хотя это полная противоположность.

I’m OK with this decision или I’m fine with whatever you pick (я согласна на все, что ты выберешь) — не то же, что Oh, I’m OK, thanks a lot. Последнее — вежливая форма отказаться.

Handling the bill

Трапеза окончена и ты готов оплатить чек. Bill/check, please — это стандартная фраза. Но есть другие, более вежливые варианты:

Bill, whenever you get a chance.
Check, whenever you can.
We are ready to pay.
Could we close out?

Часто несколько человек хотят разделить счёт. В этом случае подойдут выражения:

Can we use two cards?
Could you split our bill?
Can you split it evenly (равные суммы на каждой карте)?
Can you split it five ways (Не могли бы разбить чек на 5 частей)?

Также есть вариант оплатить наличными и картой одновременно: cash first, balance on the card. Под «balance» подразумевается «remaining balance» — остаток счёта закрыть картой.

Официанты в США на почасовой оплате (hourly pay). Противоположность «hourly pay» — «being on a salary», то есть получать фиксированный оклад каждый месяц. Так как почасовая оплата минимальна, зарплата официантов зависит от чаевых. Отсюда и их мотивация предоставить лучший сервис.

Обычно на чай оставляют минимум 15% от стоимости счёта. Проверь свой чек, часто в нем указано, включены ли чаевые в стоимость — gratuity included — или нет — gratuity not included. Уйти и не оставить чаевых – не принято.

Подарок от Leo

гайд «100 фраз
на английском языке»
Нажимая на кнопку «отправить», вы принимаете политику обработки персональных данных

Давай готовиться к походу в ресторан!

На сегодня все. Если хочешь закрепить новую лексику, пройди по ссылке и потренируй слова и выражения в тренировках. Приятного аппетита и изучения!

Кстати, прокачать лексику на английском языке поможет приложение LinguaLeo. Бесплатно устанавливайте на свой смартфон или регистрируйтесь на сайте. Даже 10-15 минут в день в игровой форме расширит ваш словарный запас.

Предсказание дня:

Подпишитесь на рассылку
от Lingualeo, и ваш английский поднимется на
high level





Нажимая на кнопку «отправить», вы принимаете политику обработки персональных данных

Другие статьи по теме

2 комментария на ««Поход в ресторан в США: что нужно знать»»

  1. Аватар пользователя Mr.K
    Mr.K

    Спасибо за статью!
    Был бы очень благодарен за такие же тематические статьи о жизни в США (транспорт, работа и пр.)

    1. Аватар пользователя ykaneva
      ykaneva

      Mr.K, здравствуйте! Обязательно учтем пожелания, спасибо за комментарий 🙂